După cum subliniază Jeremy Butterfield: „Relația dintre forme portbagaj și algă marină este complicat ", iar ortografiile sunt uneori interschimbabile (Oxford A-Z de utilizare engleză, 2013).
Definiții
portbagaj și algă marină ca verbe Ca verb, portbagaj înseamnă a tortura sau a provoca mari suferințe sau a plasa (ceva) în sau pe un suport. Verbul algă marină înseamnă să distrugi sau să provoace ruina a ceva.
portbagaj și algă marină ca Substantive Ca substantiv, portbagaj înseamnă un cadru, un raft, un instrument de tortură sau o stare de anxietate intensă. Substantivul algă marină înseamnă distrugere sau epave.
Idiomatic, poate portbagaj bilele de biliard, portbagaj puncte în sus și prăjiți a portbagaj de miel. Dar când vine vorba de nervi-(W) rafturi experiențe sau (W) rafturi creierele noastre, cei mai mulți scriitori, dicționare și ghiduri de utilizare recunosc că sunt (W) chinuit cu incertitudine. Consultați notele de utilizare (uneori contradictorii) de mai jos.
Exemple
"O bicicletă, ruginită de parcă ar fi fost de ani buni, s-a aplecat în portbagaj, gardurile sale susțin crescători de alb. "(John Updike," Zbor. " Povestile timpurii: 1953-1975. Knopf, 2003)
„Pentru a-mi face plăcere să vezi bărbați înjunghiați, otrăviți, chinuit, sau impalat este cu siguranță semnul unui temperament crud. "(Joseph Addison, Spectatorul, 20 aprilie 1711)
„Am fost uneori sălbatic, disperat, acut mizerabil, chinuit cu durere, dar prin toate acestea, încă știu cu siguranță că doar a fi în viață este un lucru grandios. "(Agatha Christie, O autobiografie, 1977)
„Penny a fost wracked cu durere pentru prietenii săi. Fața lui era încordată. "(Marjorie Kinnan Rawlings, Anul, 1938)
"Pe raftul dulapului există o sticlă de umplutură pe jumătate umplută. Ea o ridică. Plânsul copilului devine nervos-wracking."(Paddy Chayefsky, Zeita, 1958)
„Dar trebuia să fie prezent pentru livrările de mărfuri pe care Eunice le-a comandat online sau la telefon a fost nervos-stelaje."(Joseph Wambaugh, Hollywood Moon, 2009)
„Lud mergea algă marină și ruinează de secole. ”(Ștefan King, Vrăjitor, și Sticlă, 1997)
Note de utilizare și alerte Idiom
"portbagaj și algă marină sunt confundate atât de des, încât majoritatea dicționarelor listează acum atât ortografiile verbului care înseamnă chin și substantivul care înseamnă distrugere. "(Margery Fee și Janice McAlpine, Ghid de utilizare în limba engleză canadiană, A 2-a ed. Oxford University Press, 2007)
Idiomele și variantele ortografice
„În unele sensuri, verbele portbagaj și algă marină sunt sinonime, iar cele două cuvinte, fiecare ca substantiv sau verb, sunt aproape interschimbabile în anumite momente. Apar probleme de utilizare peste care ortografia să fie utilizată acolo unde pare să existe o posibilă sau o suprapunere clară a sensului. Cei mai mulți englezi editați vor prefera zguduie-ți creierul, înfășoară și strică, prăpădit, și durere-wracked, dar alte dovezi scrise Standard, inclusiv unele engleze editate, vor folosi varianta ortografică pentru fiecare. "(Kenneth G. Wilson, Ghidul Columbia pentru engleza standard americană. Columbia University Press, 1993)
(W) cremalieră și ruină
"Expresia (w) raft și ruină păstrează sentimentul inițial de distrugere. (Aceste zile raft și ruină este cea mai frecventă ortografie atât în engleza britanică, cât și în cea americană, din dovada BNC și CCAE.) ... „La fel de des, utilizările figurative ale portbagaj și algă marină și-au lărgit domeniile și au făcut ca ortografia să fie schimbată oriunde se aplică sentimentul de stres și distrugere severă. algă marină pare să câștige teren acolo, deși încă mai puțin obișnuit portbagaj în colocări precum enervant și zguduind creierul cuiva."(Pam Peters, Ghidul Cambridge de utilizare a limbii engleze. Cambridge University Press, 2004)
Enervant
"algă marină este frecvent utilizat ca verb sinonim cu simțurile figurative ale raft ... „Probabil, cea mai sensibilă atitudine ar fi ignorarea etimologiilor din portbagaj și algă marină (care, desigur, este exact ceea ce fac majoritatea oamenilor) și le consideră pur și simplu variante ortografice ale unui cuvânt. Dacă alegeți să atingeți linia trasată de comentatori, totuși, veți dori să scrieți nervoase, creierele cuiva, înfiorate de furtună, și cu bună măsură prăbuși și ruina. Atunci nu veți avea de ce să vă faceți griji pentru a fi criticat, cu excepția faptului că ați folosit prea multe clișee. "(Dicționarul Merriam-Webster de utilizare a limbii engleze, Merriam-Webster, 1994)
Rack-urile lor sus
„Manualul de stil și utilizare al New York Times are o idee minunată aici: Nu folosiți niciodată algă marină, pentru că încurcă oamenii. În schimb, când algă marină mijloace distruge, folosiți doar distruge. (Dar când vrei să spui „daune provocate”, scrie-l wreak. „Faci ravagii”; niciodată „nu faceți ravagii pentru că nu se poate face ravagii.)"
„O.K., chei, hai se ridică: Este tradițional să a castiga oponentul tău, cu o atenuare bună a limbii pentru că a dus țara spre prăbuși și ruina, iar după tine a castiga o victorie, poți wreak răzbunare patronată din vârful orașului tău pe un deal. "(William Safire, Quoth the Maven: Mai multe despre limba de la William Safire. Random House, 1993)
Înfrânt cu îndoială
"Substantivul portbagaj se aplică diferitelor tipuri de cadre; verbul portbagaj înseamnă să vă aranjați pe un cremalier, să torturați, necazuri sau chinuri: El a fost așezat pe suport. Își ridică creierul.„... "Substantivul algă marină înseamnă ruină sau distrugere, ca în prăbuși și ruina și înfiorat de durere. De asemenea nerve-wracking.„... "Verbul algă marină are substanțial același sens cu verbul portbagaj, acesta din urmă fiind preferat. "(The Associated Press Stylebook and Briefing on Media Law 2011. Associated Press, 2015)
Practică
Și-a așezat portbagajul în bagaj _____ și a luat loc lângă fereastră.