False etimologice este argumentul defectuos că sensul „adevărat” sau „propriu” al unui cuvânt este sensul său cel mai vechi sau original.
Deoarece sensurile cuvintelor se schimbă în timp, definiția contemporană a unui cuvânt nu poate fi stabilită de la originea sa (sau etimologie). Cel mai bun indicator al sensului unui cuvânt este utilizarea actuală a acestuia, nu derivarea acestuia.
Exemple și observații
„The OED [Dicționar englez Oxford] ... înregistrează că cuvântul negru are o „istorie dificilă” și a fost uneori confundat în engleza veche cu un cuvânt similar care însemna „strălucitor” sau „alb”, dar vorbitorii ar fi sfătuit să folosească în zilele noastre negru a însemna „alb”. " (Sursa: Michael Stubbs, Cuvinte și expresii: Studii de corpus de semantică lexicală. Blackwell, 2002)
Doctor, Orient, Gyp, Decimate, Grow, Dilapidate „În propria noastră zi faliment etimologic este onorat pe scară largă, așa cum este dezvăluit în nenumărate declarații ale coloniștilor, în scrisorile către editori și alte forumuri publice, care declară, de exemplu, sensul real al doctor este „profesor”; sau că verbul orienta în mod corespunzător înseamnă „a aranja ceva pentru a face față spre est”; sau asta escroc „înșelăciune” este derivată din țigan (probabil) și, prin urmare, utilizarea sa în orice context este, de facto, un slur etnic; sau asta decima corect înseamnă numai „a pedepsi o mutină” sau o altă încălcare gravă a disciplinei militare, ucigând un soldat din zece ". „The faliment etimologic apare din când în când în prescripții puriste, ca atunci când suntem avertizați de autoritățile de utilizare că, deoarece sensul real al verbului crește este „mărește”, expresii de genul crește mai slab sau cresc mai mici sunt incoerente; sau că este imposibil coboara; sau că numai structurile de piatră pot fi dărăpănat." (Sursa: Andrew L. Sihler, Istoria limbii: o introducere. John Benjamins, 2000)
Gunoi de grajd, decembrie „Un lucru de reținut când citiți sau auziți pe cineva care insistă că un cuvânt englez trebuie să aibă un anumit sens din cauza rădăcinilor sale latine sau grecești este că acești insistenți își aplică etimologiile foarte selectiv. Veți găsi puțini dintre ei care se opun decembrie fiind folosit pentru a douăsprezecea lună, când rădăcina sa latină înseamnă „zece” sau „to” gunoi fiind folosit ca substantiv care înseamnă „a lucra (a deveni) de mână”. Deci când citiți, de exemplu, asta legendă trebuie să se refere la materia deasupra unei imagini, deoarece provine din latină Caput 'cap', păstrează gunoi in minte." (Sursă: Dicționarul Merriam-Webster de utilizare a limbii engleze, 1995)
Educaţie "Ce s-ar putea numi un"faliment etimologic„poate fi uneori împins la o distanță destul de mare. Astfel, partizanii unei concepții liberale despre educație au susținut că cuvântul „educație” provine de la „educere,„Etimologie care invită o concepție despre educație ca un act de conducere (induco) din (fără) ignoranța - care se conformează noțiunii liberale de educație. Pe de altă parte sunt cei care favorizează o noțiune de educație înțeleasă ca hrănitoare și, mai pe larg, furnizând condițiile necesare dezvoltării unei persoane. Ei invocă o a doua ipoteză etimologică, conform căreia „educația” provine din „Educare,ceea ce înseamnă „hrăni” sau „crește”. Și încă alții susțin că educația este un concept nedeterminat și își susțin teza cu chiar incertitudinea etimologiei. Vedeți că etimologia, pe cât de iluminantă este uneori, nu poate, în niciun caz, să rezolve singuri probleme de definire conceptuală. " (Sursa: Normand Baillargeon, Un curs scurt în autoapărare intelectuală. Șapte povești, 2007)
Perspective trecătoare "Etimologia nu contribuie la descrierea sensului contemporan și a utilizării cuvintelor; poate contribui la iluminarea modului în care lucrurile au ajuns acolo unde sunt acum, dar poate fi înșelător la fel de util (ca în cazul 'faliment etimologic„). Etimologia nu oferă sfaturi celui care consultă un dicționar cu privire la utilizarea adecvată a unui cuvânt în contextul unui text scris sau al discursului rostit. Nu face decât să ofere cunoștințe de trecere pentru browserul de dicționar interesat cu cunoștințele de fundal necesare și abilitățile de interpretare. " (Sursa: Howard Jackson, Lexicografia: o introducere. Routledge, 2002)