Verbul spaniol servir are majoritatea semnificațiilor „a servi”, dar este folosit mai des decât verbul englez în descrierea modului în care se folosesc lucrurile.
Cognatul provine din latină servire, care inițial se referea la a fi slujitor sau sclav. Sensul său de a fi benefic s-a dezvoltat ulterior.
servir este conjugat neregulat, folosind același model ca și pedir și competir. Tulpina de serv- schimbări la SIRV- atunci când este stresat în dispoziția indicativă și întotdeauna atunci când este folosit într-o formă simplă a dispoziției subjunctive. Conjugările indicativului prezent (cea mai utilizată conjugare) sunt următoarele: yo sirvo, tú sirves, tu / él / ella sirve, nosotros / nosotras servimos, vos servis, ustedes / they / ellas sirven.
Utilizarea servir Pentru a indica utilizarea sau caracterul adecvat
Deși poate sta singur, servir este adesea urmat de prepoziția para pentru a indica modul în care se folosește și / sau pentru ce este folosit sau util. Mai puțin obișnuită este utilizarea formei reflexive servirse urmată de prepoziție de.
Exemple cu traduceri posibile:
Mi-e mobil pentru a fi în contact în rețelele sociale. (Telefonul meu mobil este util pentru a rămâne în legătură cu rețelele de socializare.)
Las vitaminas sirven pentru funcția adecvată a corpului uman. (Vitaminele sunt utilizate în buna funcționare a corpului uman.)
Nu toate servim pentru tot, dar toate servim pentru ceva. (Nu toți suntem buni la toate, dar toți suntem buni pentru ceva.)
Nu sirve para nada. (Nu este de folos pentru nimic.)
La jefa de la poliție nu se pot dovedi decât pentru a detecta narcotice și explozive. (Șeful poliției dorește doi câini care ar fi folosiți pentru a detecta droguri și explozibili.)
Nostrul nostru program de securitate poate servi drept model pentru alte școli. (Sistemul nostru de securitate poate fi folosit ca model pentru alte școli.)
Esta clase sirve a studenților cu discapacități morminte. (Această clasă servește studenți cu dizabilități severe.)
Mă slujesc de llave pentru a deschide ușa. (Am folosit cheia pentru a deschide ușa.)
Muchos oradores se sirven istorii humoristice pentru a stabili o relație cu audiența. (Mulți vorbitori folosesc povești amuzante pentru a face o legătură cu publicul.)
Utilizarea servir Pentru a se referi la slujirea cuiva
Cu toate că servir are adesea o conotație casnică, cum ar fi atunci când se referă la servirea mâncării, ea poate fi folosită într-o mare varietate de contexte care implică ajutarea cuiva sau ceva.
El mesero puso azúcar în las tazas și imediat se trimite el té. (Ospătarul a pus zahărul în cupe și a servit imediat ceaiul.)
Există mai multe metode de a servi masa. (Există mai multe moduri de a seta tabelul.)
Mi-e abuelo în aer în timpul războiului. (Bunicul meu a servit în armată în timpul războiului.)
El gobernador dice care quiere servește poporului. (Guvernatorul spune că vrea să ajute oamenii.)
Dónde se sirve el desayuno? (Unde este servit micul dejun?)
Mă servește la frigider. (M-am ajutat să dau laptele la frigider.)
¿În ce puedo servirte? (Cu ce vă pot ajuta?)
Utilizarea servir în sport
De obicei, se folosesc sporturile unde se servește o minge în engleză servir in spaniola: În cazul în care un jucător este aerisit în afara propriului său turn, acest joc rămâne anulat. (Dacă un jucător servește în afara ordinii, acel joc nu va conta.)