Enchanté! Verbul englezesc „a întâlni” este foarte vag atunci când vorbim despre întâlnirea oamenilor, dar cele cinci echivalente literale * franceze sunt mult mai specifice, deci trebuie să știți în ce circumstanțe să folosiți fiecare dintre ele. Această lecție ar trebui să răspundă așteptărilor tale și să te ajute să-ți îmbunătățești fluența franceză.
Utilizare faire la connaissance când vorbim despre întâlnirea cu cineva pentru prima dată. Există două construcții ușor diferite:
1) Faire la connaissance de plus un substantiv sau nume:
2) Faire ___ connaissance, unde ___ este un adjectiv posesiv:
Literal „să ne reunim între noi”. se réunir înseamnă „să ne întâlnim cu alții la o întâlnire”:
Ambii retrouver și rejoindre înseamnă „să ne întâlnim pentru o întâlnire sau o dată”:
Je te retrouverai / rejoindrai au restaurant.
O sa te intalnesc la restaurant.
Quand va-t-il nous retrouver / rejoindre ?
Când o să ne întâlnească (să se alăture) cu noi?
Rencontrer, ceea ce înseamnă literal „să ne întâlnim din nou”, este folosit pentru a ne referi la întâlnirea cu cineva accidental sau la întâlnirea cu cineva:
* Acest articol acoperă doar traducerile literale; cu toate acestea, există o serie de echivalente figurative, cum ar fi să-ți întâlnești producătorul, să-ți îndeplinești potrivirea, etc. Va trebui să consultați un dicționar francez pentru aceste.