„Bucurie pentru lume” în spaniolă

Pentru o ridicare plăcută a vacanțelor, iată o versiune în limba spaniolă a Fericire lumii, colindul clasic de Crăciun. Imnul a fost scris inițial în engleză de Isaac Watts. O traducere literală și note de traducere sunt oferite studenților spanioli.

¡Regocijad! Jesús nació

¡Regocijad! Jesús nació, del mundo Salvador;
y cadada inimii a primit un Rey,
a rece al Rey. Venit un recept la Rey.

¡Regocijad! Él reinará; cantemos en unión;
și în pământ și în marea loor va rezona,
loor resonará, y gran loor resonará.

Ya la maldad vencida es; la tierra paz tendrá.
La bendición del Salvador a renunțat la maldición,
a renunțat la maldiție; Jesús a renunțat la maldiție.

¡Glorias a Dios cantemos hoy! Señor de Israel,
la libertate și în dar și în serul lui Dumnezeu,
și îți serás pe Dios, Domnul, și îți serás pe Dumnezeu.

Traducerea versurilor spaniole

Bucura! Isus sa născut, Mântuitorul lumii;
și fiecare inimă se întoarce pentru a-l primi pe rege,
pentru a primi regele. Vino să-l primești pe rege.

Bucura! El va domni; să cântăm la unison;
iar în țară și în mare lauda va răsuna,
lauda va răsuna, iar lauda mare va răsuna.

Răul este acum cucerit; pământul va avea pace.
Binecuvântarea Mântuitorului a îndepărtat blestemul,
a îndepărtat blestemul. Isus a îndepărtat blestemul.

Astăzi cântăm glorii lui Dumnezeu! Domnul lui Israel,
Îi vei da libertatea și vei fi Dumnezeul ei,
și tu vei fi Dumnezeul ei, Doamne și tu vei fi Dumnezeul ei.

Note de gramatică și vocabular

Regocijad: Aceasta este forma imperativă plural a doua persoană familiară ( vosotros formă de regocijar, ceea ce înseamnă „a te bucura”. Nu este un verb deosebit de comun. În conversația de zi cu zi, este puțin probabil să auziți forme imperative de plural cunoscute ale verbelor mult în afara Spaniei, ca în America Latină „tu” formal (ustedes) este utilizat chiar și în contexte informale.

Nacio: Aceasta este preteritul plural de la a treia persoană Nacer, care nu are un cuvânt echivalent în engleză, însemnând „a se naște”. Nacer este conjugat la fel ca și conocer.

Del mundo Salvador: În vorbirea de zi cu zi sau în scris, ai fi mult mai probabil să spui "Salvador del mundo„pentru„ Mântuitorul lumii. ”În muzică, însă, există mult mai multă latitudine cu ordinea cuvintelor pentru a obține ritmul dorit.

Tornad: Ca regocijad, aceasta este o comandă plural-you. Tornar de obicei înseamnă „a converti” sau „a se transforma” și este utilizat cel mai frecvent într-un context religios. După cum ați observat, vosotros forma imperativă a verbului se face doar prin schimbarea finalului r a infinitivului la a d. Și acest lucru este întotdeauna adevărat - nu există verbe neregulate pentru această formă.

Al: Al este una dintre cele două contracții din spaniolă, scurtarea A și el. A iată personalul A, folosit deoarece obiectul direct este el Rey, o persoana. (Cealaltă contracție este del, pentru de și el.)

Venid: Din verb venir.