Țările în care se vorbește chineza mandarină sunt adesea puternic influențate de idealurile confuciene. O parte din tradiția confuciană este un respect profund pentru profesori.
Lǎoshī este cuvântul mandarin pentru „profesor”. Are două caractere: 老師 iar primul personaj lǎo 老 este un prefix care înseamnă „vechi”. Al doilea personaj shī 師 înseamnă „profesor”, deci traducerea literală a lui lǎoshī este „veche profesor. ”Cu toate acestea, 老 în acest context doar și-a exprimat respectul și nu are legătură cu vârsta reală. Comparați cu 老闆 pentru „șef”.
Lǎoshī este de asemenea folosit ca titlu. Vă puteți adresa profesorului dvs. ca „lǎoshī” sau puteți utiliza lǎoshī în combinație cu un nume de familie atunci când vă referiți la un profesor. La început, acest lucru se poate simți ciudat pentru studenții chinezi mandarine, deoarece nu facem asta într-adevăr în limba engleză, cu excepția posibilului pentru copiii mai mici. În mandarină, puteți să vă numiți întotdeauna profesorul „lǎoshī”, inclusiv la universitate.
Faceți clic pe legături pentru a asculta audio.
Lǎoshī hǎo. Nǐ máng ma?
老師 好 & # xff61; 你 忙 嗎?
老师 好 & # xff61; 你 忙 吗?
Salut profesoară. Esti ocupat?
Wǒ hěn xǐhuan Huáng lǎoshī.
我 很 喜歡 黃 老師 & # xff61;
我 很 喜欢 黄 老师 & # xff61;
Îmi place foarte mult profesorul Huang.
Rețineți că, în primul caz, nu este necesar să includeți 你 sau 您 în salut pentru a forma standardul 你好 sau 您好, trebuie doar să adăugați 好 la titlu. Acest lucru este similar cu modul în care ați spune „salut” unui grup mare: 大家 好. A doua propoziție arată cum de obicei se vorbește despre profesori în rândul studenților (din nou, până la universitate, inclusiv.
Actualizați: Acest articol a fost actualizat semnificativ de Olle Linge.