Acest articol examinează unele dintre cele mai fine aspecte referitoare la utilizarea cazului genitiv și presupune că știți deja elementele de bază. Dacă nu o faceți, este posibil să doriți mai întâi să consultați articolul „Cele patru cazuri de substantive germane”.
Este posibil să vă ofere un anumit confort să știți că chiar și germanii au probleme cu genitivul. O eroare frecventă făcută de vorbitorii nativi de germană este folosirea unui apostrof - în stil englezesc - în forme posesive. De exemplu, ei vor scrie adesea „Karl's Buch”În loc de forma corectă,„Karls Buch.”Unii observatori susțin că aceasta este o influență a limbii engleze, dar este o influență care se observă adesea pe indicatoarele magazinului și chiar pe lateralele camioanelor din Austria și Germania.
Pentru non-germani, există și alte probleme genitive de îngrijorare. Deși este adevărat că cazul genitiv este folosit mai puțin în limba germană vorbită, iar frecvența sa chiar și în limba germană formală scăzută a scăzut în ultimele decenii, există încă multe situații când stăpânirea genitivului este importantă.
Când căutați un substantiv într-un dicționar german, indiferent dacă sunt bilingve sau numai în limba germană, veți vedea două terminații. Primul indică sfârșitul genitiv, al doilea este finalul sau forma la plural. Iată două exemple pentru substantiv Film:
Film, der; - (e) s, -e / Film m -(e) s, -e
Prima intrare este dintr-un dicționar integral german. Al doilea este dintr-un mare dicționar german-engleză. Ambele îți spun același lucru: Genul Film este masculin (der), forma genitivă este des Filmes sau des Films (din film) și pluralul este die Filme (filme, filme). Deoarece substantivele feminine din germană nu au nici un final genitiv, o liniuță indică niciun sfârșit: Kapelle, a muri; -, -n.
Forma genitivă a celor mai multe substantive neutre și masculine în limba germană este destul de previzibilă, cu un -ssau -es final. (Aproape toate substantivele se termină în s, ss, ß, sch, z sau tz trebuie să se termine cu -es în genitiv.) Cu toate acestea, există unele substantive cu forme genitive neobișnuite. Majoritatea acestor forme neregulate sunt substantive masculine cu genitiv -n terminând, mai degrabă decât -s sau -es. Cele mai multe (dar nu toate) cuvinte din acest grup sunt substantive masculine „slabe” care iau un -n sau -ro terminând în cazurile acuzativ și dativ, plus unele substantive neutre. Iată câteva exemple:
Vezi o listă completă cu substantive masculine speciale care iau sfârșite neobișnuite în genitiv și în alte cazuri în Glosarul nostru germano-englez al substantivelor speciale.
Înainte de a arunca o privire și mai atentă asupra cazului genitiv, să menționăm o zonă a genitivului care este meritat de simplă: genitivul terminații adjective. O dată, cel puțin un aspect al gramaticii germane este simplu și simplu! În frazele genitive, finalul adjectivului este (aproape) întotdeauna -ro, ca în des roten Autos (a mașinii roșii), meiner teuren Karten (din biletele mele scumpe) sauTeatre de teatre (a teatrului nou). Această regulă de încheiere a adjectivului se aplică oricărui gen și pluralului în genitiv, cu aproape orice formă a articolului definit sau nedeterminat, plus dieser-cuvinte. Puținele excepții sunt de obicei adjective care, în mod normal, nu sunt declinate deloc (unele culori, orașe): der Frankfurter Börse (a bursei de la Frankfurt). Genitivul -ro Termenul adjectival este același ca în cazul dativ. Dacă vă uitați la pagina noastră Adjective Dative and Acusative Endings, terminațiile adjective genitive sunt identice cu cele arătate pentru cazul dativ. Aceasta se aplică chiar și frazelor genitive fără un articol: schweren Herzens (cu inima grea).
Acum să continuăm cu privire la câteva excepții suplimentare de la sfârșitul genitiv normal pentru unele substantive neutre și masculine.
Finalul genitiv este omis cu:
Genitivul este folosit și în unele expresii idiomatice sau formulare obișnuite în germană (care nu sunt traduse de obicei în engleză cu „of”). Astfel de fraze includ:
În germana colocvială, în special în anumite dialecte, genitivul este înlocuit de obicei cu a von-fraza sau (în special în Austria și sudul Germaniei) cu un pronunț posesiv: der / dem Erich sein Haus (Casa lui Erich), die / der Maria ihre Freunde (Prietenii Mariei). În general, utilizarea genitivului în limba germană modernă este privită ca o limbă „fantezie”, folosită mai des la un „registru” sau un stil mai înalt, mai formal decât cel folosit de persoana obișnuită.
Dar genitivul este preferat în locul a von-fraza când poate avea un sens dublu sau ambiguu. Expresia dativă von meinem Vater poate însemna fie „al tatălui meu”, fie „al tatălui meu”. Dacă vorbitorul sau scriitorul dorește să evite o posibilă confuzie în astfel de cazuri, utilizarea genitivului des Vaters ar fi de preferat. Mai jos veți găsi câteva orientări cu privire la utilizarea von-frazele ca substitut genitiv:
Genitivul este adesea înlocuit cu a von-fraza…
Genitivul trebuie înlocuit cu a von-fraza cu ...
Așa cum am menționat în acest articol despre prepoziții care iau cazul genitiv, chiar și aici dativul pare să înlocuiască genitivul în limba germană de zi cu zi. Dar genitivul este încă o parte vitală a gramaticii germane - și încântă vorbitorii nativi atunci când vorbitorii nativi îl folosesc corect.