Cuvântul francez eu eu este unul util de știut. Traducerea slabă ca „aceeași” sau „chiar”, sensul cuvântului se schimbă în funcție de modul în care este folosit într-o propoziție. Eu eu poate funcționa ca un adjectiv nedeterminat, un pronume nedeterminat sau un adverb.
Adjectivul indefinit
Când este folosit ca adjectiv nedeterminat, eu euSensul diferă în funcție de faptul că precede sau urmează substantivul pe care îl modifică: 1) Înainte de un substantiv, eu eu înseamnă „la fel”.
C'est la même choisi! > E același lucru!
J'ai lu le même livre. > Am citit aceeași carte.
Programele Il aime les mêmes. > Îi plac aceleași programe.
Il a le même âge que moi. > El are aceeași vârstă ca mine.
2) După un substantiv sau pronume, eu eu subliniază acel lucru și înseamnă „(un) eu” sau „personificat”.
I a perdu la bague même. > A pierdut inelul în sine.
Je veux le faire moi-même. (pronume stresat)> Vreau s-o fac singur.
Elle est la gentillesse même. > Ea este epitetul bunătății. / Ea este însăși bunătate.
Pronume nedefinit
Le même ca pronume nedeterminat înseamnă „același” și poate fi singular sau plural.
C'est le même. > E la fel.
Elles sont toujours les mêmes. > Sunt întotdeauna la fel.
Cela / ça revient (strictement) au même. > Se referă la (exact) același lucru.
Adverb
Ca adverb, eu eu este invariabil, subliniază cuvântul pe care îl modifică și înseamnă „măcar, (să meargă) până la capăt”.
Même Jacques est venu. > Chiar a venit Jacques.
Il avait même acheté un billet. > Ba chiar a mers până să cumpere un bilet.
Ils sont tous partis, même le bébé. > Au plecat cu toții, chiar și copilul.
Je l'ai vu ici même. > L-am văzut chiar în acest loc.
Pronume personal
Pronumele personale cu eu eu formează pronumele „-self”, care sunt pronume personale de accent.
Moi-même > eu însumi
Toi-même > tine (singular și familiar)
elle-même > ea
lui-même > el însuși
Soi-même > Pe tine insuti
vous-même > tine (plural și formal)
Elles-meme > Ele însele (feminine)
eux-meme > Ele însele (masculin)
Expresii
à même> chiar pe, în, din; pe poziție
à même que> capabil de
de même que> doar / corect așa (s-a întâmplat ceva)
même que (familiar)> mai mult
quand même> chiar și așa, oricum
tout de même> chiar și așa
Ça revient au même. > Asta înseamnă același lucru.
C'est du pareil au même. (informal)> Este întotdeauna la fel.
en même temps > în același timp
Il n'a même pas pleuré. > Nici nu a plâns.
à même la peau > Lângă piele
à même le sol > Pe terenul gol
Je suis parti et lui de même. > Am plecat și la fel și el.