Acest articol a fost publicat inițial în februarie 2007.
Pentru aceia dintre noi care învățăm limba spaniolă sau le place să o folosească ca a doua limbă, poate nu există o modalitate mai ușoară și mai distractivă de a se familiariza cu varietățile de spaniolă vorbită decât de a face cinematograful o „clasă”. Spania, Mexic și Argentina au toate activități de film, iar filmarile au loc uneori și în alte țări din America Latină. Și când ai ocazia să le vezi filmele, poți experimenta spaniola așa cum se vorbește în viața reală.
Din păcate, aceste șanse nu se întâmplă foarte des în Statele Unite și în multe alte zone de limbă engleză, mai ales dacă nu locuiești într-un oraș important care are cel puțin un teatru de artă. Teatrele de filme tipice suburbane și rurale rareori, chiar dacă, deloc, joacă filme în limba spaniolă.
Dar ar putea veni o schimbare? Pentru prima dată într-un deceniu și jumătate, un film în limba spaniolă s-a desprins din ghetoul de filme ale fanilor art-house și vorbitori nativi. La începutul lunii februarie 2007, El laberinto del fauno, cunoscut și sub denumirea de „Labyrinth de Pan”, suma de 21,7 milioane de dolari reprezintă chitanțe de box office din SUA, ceea ce îl face cel mai de succes film în limba spaniolă din toate timpurile din S.U.A. Recordul a fost deținut anterior de Como agua por ciocolată („Ca apa pentru ciocolată”), o piesă de dramă romantică mexicană.
Asta nu înseamnă exact Laberinto în teritoriul blockbuster, dar îl plasează în stratosfera superioară pentru filmele în limbi străine, producțiile Mel Gibson excluse. Laberinto a fost în top 10 la box office timp de trei weekenduri înainte de a înregistra recordul, iar în largul său a fost afișat pe peste 1.000 de ecrane la nivel național.
LaberintoSuccesul poate fi atribuit mai multor factori:
La fel de optimă pentru tot ceea ce poate suna în privința vizionării unei selecții mai bune de filme în limba spaniolă la teatrul dvs. local, cel puțin trei factori funcționează în direcția opusă:
Ce va aduce 2007? La această scriere, nu există blocaje în limba spaniolă la orizont. Nu este însă surprinzător; filmele de specialitate care au cea mai mare șansă de a alege un public principal tind să fie lansate în SUA la sfârșitul anului, așa cum au fost El laberinto del fauno și Volver, în parte, astfel încât să poată ridica buzz din diversele premii ale filmului. Vestea bună este că succesul filmului lui Del Toro arată că filmul potrivit în limba spaniolă poate găsi un public, chiar și în S.U.A..
Pentru preluarea mea El laberinto del fauno ca un film și câteva note lingvistice pe film, consultați pagina următoare.
Imaginea lui Guillermo del Toro El laberinto del fauno a devenit cel mai popular film în limba spaniolă prezentat vreodată în Statele Unite. Și nu este de mirare: filmul, comercializat în SUA sub numele de „Labirintul lui Pan”, este o poveste vizuală uimitoare, extrem de bine realizată, care amestecă cu pricepere două genuri disparate, fiind atât un film de război, cât și o fantezie pentru copii..
De asemenea, este dezamăgitor de nesatisfăcător.
În timp ce marketingul filmului a subliniat aspectul fanteziei, acesta nu este un film pentru copii. Violența din film este brutală, chiar mai intensă decât cea din Lista lui Schindler, iar ticălosul filmului, sadicul Capitán Vidal, interpretat de Sergi López, se apropie cât mai mult de răul încarnat.
Povestea este văzută mai ales prin ochii fiicei vitregă a căpitanului, Ofelia, portretizată convingător de Ivana Baquero, în vârstă de 12 ani. Ofelia se mută cu mama ei însărcinată de ultimă oră în nordul Spaniei, unde Vidal este responsabil de soldații care apără regimul franco împotriva rebelilor de stânga bine organizați. În timp ce Vidal ucide uneori de dragul de a ucide, și se făce ipocrit în timp ce conaționalii mor de foame, Ofelia își găsește evadarea într-o lume în care este văzută ca o prințesă potențială - dacă numai ea poate îndeplini trei sarcini. Ghidul ei în lume, în care intră printr-un labirint în apropierea noii sale case, este un faun interpretat de Doug Jones - singurul actor care nu vorbește în limba spaniolă din film (cuvintele sale au fost dublate perfect).
Lumea fantastică a fetei este înfricoșătoare și liniștitoare în același timp, la fel cum te-ai putea aștepta pentru coșmarurile unui tânăr de 12 ani. Este incredibil de detaliat, iar sărbătoarea vizuală pe care o oferă este de neplăcut bugetul raportat de 15 milioane de dolari (SUA) al filmului, puțin după standardele de la Hollywood, dar o investiție majoră în Spania.
Cea mai mare parte a acțiunii filmului se desfășoară în lumea istorică, unde căpitanul trebuie să lupte cu trădarea din cercul său interior, precum și cu o insurgență încăpățânată de stânga. Vidal nu arată nicio milă față de dușmanii săi, iar filmul devine uneori chinuitor să urmărească pe oricine care nu s-a insensibilizat la tortură, răni de război, operații apropiate și ucideri arbitrare. Și într-un complot lateral care atrage atenția asupra aspectelor din basmul poveștii de ansamblu, Vidal așteaptă de la mama lui Ofelia nașterea unui fiu, căruia speră să îi transmită moștenirea patetică.
Combinația dintre cele două genuri de film se confruntă cu o personalitate mai mică decât s-ar putea aștepta. Del Toro leagă poveștile împreună în primul rând prin personajul lui Ofelia, și ambele lumi sunt pline de pericol și o lipsă totală de relief comic. Deși nu este într-adevăr un film de groază, devine la fel de înfricoșător și de suspans ca cel mai bun dintre ei.
În sens tehnic, Del Toro El laberinto del fauno este cel mai bun film. Într-adevăr, unii critici au numit-o filmul nr. 1 din 2006 și a obținut șase nominalizări la premiile Oscar.
Cu toate acestea, este o dezamăgire: Laberinto îi lipsește un punct de vedere moral. Câteva dintre personajele majore arată un curaj incredibil, dar în ce scop? Este tot ce este de război sau de visurile unei tinere fete? Dacă Laberinto are orice declarație de făcut, este aceasta: orice semnificație pe care o găsești în viață în cele din urmă nu contează. Laberinto oferă o călătorie minunată, care este sigură că va deveni un clasic cinematografic, dar este o călătorie către nicăieri.
Evaluare generală: 3,5 din 5 stele.
Note lingvistice: Filmul este în întregime în spaniolă spaniolă. Așa cum se arată în S.U.A., subtitrările în engleză apar adesea înaintea cuvântului rostit, făcând mai ușor să înțelegem spaniola în general simplă.
Pentru cei familiarizați cu spaniola latino-americană, dar nu cu cea a Spaniei, veți observa două diferențe principale, dar niciuna nu trebuie să se dovedească a fi o distracție majoră: În primul rând, în acest film este frecvent să auziți utilizarea vosotros (pronumele plural de familia a doua persoană) și conjugările verbale însoțitoare unde ați dori să auziți ustedes în majoritatea Americii Latine. În al doilea rând, principala diferență de pronunție este aceea în limba spaniolă z si c (inainte de e sau eu) se pronunță foarte mult ca „th” în „subțire”. Deși diferența este distinctă, probabil că nu veți observa diferențele la fel de mult cum ați crede.
De asemenea, deoarece acest film este înscris în cel de-al Doilea Război Mondial, nu veți auzi niciunul dintre anglicismele și lenjeria tinerească care au pătruns în spaniola modernă. De fapt, cu excepția unor epitete de o selecție de cuplu, traduse în engleză în subtitluri, o mare parte din limba spaniolă a acestui film nu este chiar atât de diferită de ceea ce s-ar putea găsi într-un manual de limba spaniolă din al treilea an..
Consultanță pentru conținut: El laberinto del fauno nu este potrivit pentru copii. Acesta include numeroase scene de violență brutală în timpul războiului și unele violențe mai puțin intense (inclusiv decapitare) în lumea fanteziei. Există o mulțime de scene periculoase și de altfel înspăimântătoare. Există o anumită limbă vulgară, dar nu este omniprezentă. Nu există nuditate sau conținut sexual.
Opinia ta: Pentru a vă împărtăși gândurile despre film sau această recenzie, vizitați forumul sau comentați pe blogul nostru.