Moi Non Plus - Expresie franceză explicată

Expresia franceză moi non plus (pronunțat [mwa no (n) plu]) exprimă acordul cu o afirmație negativă. Este echivalentul afirmației în engleză „eu nici” sau „nici eu”. Se traduce literal la „eu nu mai” și registrul său este normal. Rețineți că Moi poate fi înlocuit cu un nume, un substantiv sau un alt pronume subliniat:

  • Pierre non plus - nici Pierre, nici Pierre nu
  • mon mari non plus - nici soțul meu, nici soțul meu
  • les professeurs non plus - nici profesorii, nici profesorii nu
  • toi non plus / vous non plus - nici tu, nici voi
  • lui non plus - nici el, nici el
  • elle non plus - nici ea, nici ea
  • nous non plus - nici noi, nici noi
  • eux non plus / elles non plus - nici ei, nici ei

Exemple

Tu n'aimes pas le jazz? Moi non plus.
Nu-ți place jazz-ul? Eu nici / Nici eu.

Sandrine ne veut pas y aller, et moi non plus.
Sandrine nu vrea să plece și nici eu.

Nous n'avons pas d'argent, toi non plus ?
Nu avem niciun ban, nici tu (nu)?

Je ne peux pas t'aider, și Dany non plus.
Nu te pot ajuta și nici Dany.


Puteți utiliza, de asemenea non plus cu un adverb sau pronume negativ:
Je n'aime pas le jazz non plus.
Nu-mi place nici jazz-ul.

Il ne parle à personne non plus.
Nu vorbește nici cu nimeni.


Și puteți folosi non plus de unul singur, caz în care nu există un echivalent simplu în engleză:

-Nous n'avons pas de thé.
-Et du café ?
-Nu plus.

-Nu avem nici un ceai.
-Dar cafeaua?
-(Nici nu avem) asta.