Este deja decembrie. Timpul zboară, nu-i așa? Cuvântul japonez pentru decembrie este "juuni-gatsu", care înseamnă literal, "a douăsprezecea lună". Fiecare lună are un nume japonez mai vechi, iar luna decembrie se numește „shiwasu (師 走)”. Numele vechi nu sunt folosite astăzi, dar „shiwasu” este cel pe care l-ai auzi mai des decât celelalte. Este scris cu caractere kanji pentru „master, profesor” și „to run”. Există mai multe teorii pentru originea numelui, „shiwasu”. Una dintre ele este că decembrie este atât de aglomerat, încât chiar și un preot trebuie să se roage pe fugă.
師 走
い つ の 間 に か, も う & # xff11; & # xff12; 月 時 の た つ の は 早 い で す ね & # xff11;. & # Xff12; 月 は 文字 通 り, & # xff11; & # xff12;. 番 目 の 月 と い う 意味 で す 陰 暦.で は, & # xff11; & # xff12;.. 月 は 師 走 と い い ま す 陰 暦 の 月 の 呼 び 名 は, 現在 で は あ ま り 使 わ れ ま せ ん が, 師 走 は そ の 中 で も わ り と よ く 耳 に す る 言葉 で す "先生, 僧侶"の 意味 で あ る" 師 "と" 走 る "と い う 漢字 で 書 か れ ま す. 師 走 の 語 源 に つ い て は, い く つ か の い わ れ が あ り ま す. お 経 を あ げ る た め, お 坊 さ ん が あ ち こ ち の 家 を 忙 し く 走 り 回 る か ら と い う の が, 一般 的 な 説 で す. 忙 し い 時期 で は あ り ま す が, 周 り に せ か さ れ る こ と な く, 物事 に ゆ っ く り 取 り 組 め る よ う に 心 が け た い で す.
Itsunomanika, mou juuni-gatsu. Toki no tatsu nowa hayai desu ne. Juuni-gatsu wa moji doori, juuni ban me no tsuki to iu imi desu. Inreki dewa, juuni-gatsu wa shiwasu la iimasu. Inreki no tsuki no yobina wa, genzai dewa amari tsukawaremasen ga, shiwasu wa sono naka demo warito yoku mimi ni suru kotoba desu. „Sensei, souryo” no imi de aru „shi” to „hashiru” to iu kanji de „shiwasu” to yomimasu. Shiwasu no gogen ni tsuitewa, ikutsukano iware ga arimasu. Nodul juuni-gatsu wa isogashii, obousan de sae, okyou o ageru tameni achikochi nu adică o isogashiku hashirimawaru kara, to iu no ga ippanteki na setsu desu. Isogashii jiki dewa arimasu ga, mawari ni sekasareru koto naku, monogoto ni yukkuri torikumu youni shitai mono desu.
Notă: Traducerea nu este întotdeauna literală.
Timpul zboară, nu-i așa?