Ar trebui să folosiți „le Courriel” pentru „e-mail”?

Académie Française (Academia Franceză) a ales courriel, pronunțat "koo ryehl" ca cuvântul oficial francez pentru "e-mail", dar asta nu înseamnă neapărat că francezul de pe stradă îl folosește.

Courriel este o amalgamare a courrier și ELECTRONIQUE creat în Canada de limbă franceză ca cuvânt portmanteau - un cuvânt care combină sensul a două cuvinte, format de obicei prin unirea primei părți a unui cuvânt și a ultimei părți a celuilalt, ca și cu courriel (courri, de la currier, plus el , din electronique). Crearea courriel-ului a fost promovată de Office Québécois de la langue Française și avizată de Académie Française.

Courriel este un substantiv masculin singular (plural: courriels) care semnifică un e-mail pe internet, atât mesajul, cât și sistemul. Sinonimele sunt: Mél (mesaj prin poșta electronică), mesaj électronique (mesaj electronic) și messagerie électronique (sistemul de mesagerie electronică).

Utilizare și expresii cu „Courriel”

Courriel, c'est officiel. > Courriel, este oficial.

envoyer qqch par courriel > pentru a trimite ceva prin e-mail

adresse courriel > adresa de e-mail

chaîne de courriel > lanț de e-mail

appâtage par courriel > [email] phishing

hameçonnage par courriel > [email] phishing

publicipostage électronique / envoi de courriels > email blast

courriel web > e-mail web, e-mail web

Elle este trimisă un courriel ce matin. > Mi-a trimis un e-mail azi-dimineață.

Assurez-vous de a oferi bonul destinatar de curriel lors de votre commande. > Vă rugăm să vă asigurați că furnizați adresa de e-mail corectă la plasarea comenzii.

Votare nom: Votre courriel: Courriel du destinataire: Sujet: Activités à venir >
Numele dvs.: Adresa dvs. de e-mail: Adresa de e-mail destinatar: Subiect: Evenimente viitoare

Adresse courriel: [email protected] > Adresa de e-mail: [email protected]

Academia Franceză și Courriel

Académie Française, creată în 1635 de cardinalul Richelieu, este însărcinată să definească limba franceză și să o elaboreze în dicționarul său, care fixează utilizarea limbii franceze. Dictionnaire de l'Académie Française este… un dicționar prescriptivist, care înregistrează modalitățile de utilizare a cuvintelor franceze. 

Rolul principal al Académie Française este de a reglementa limba franceză prin determinarea standardelor de gramatică și vocabular acceptabile, precum și adaptarea la schimbările lingvistice prin adăugarea de cuvinte noi și actualizarea sensurilor celor existente. Deoarece francezii au împrumutat un număr mare de cuvinte în limba engleză, în special pentru tehnologii noi, sarcina Académie tinde să fie concentrată pe reducerea afluxului de termeni englezi în franceză, prin alegerea sau inventarea echivalenților francezi..

În mod oficial, carta Academiei afirmă: „Funcția principală a Academiei va fi să lucreze, cu toată grija și diligența posibilă, să dăm limbii noastre reguli definite și să o facem pură, elocventă și capabilă să se ocupe de artă și știință”.

Academia îndeplinește această misiune prin publicarea unui dicționar oficial și prin colaborarea cu comitetele terminologice franceze și alte organizații de specialitate. Dicționarul nu este vândut publicului larg, așa că activitatea Académie trebuie să fie încorporată în societate prin crearea de legi și reglementări de către aceste organizații.

Academia alege „Courriel” pentru „Email”

Poate cel mai cunoscut exemplu în acest sens s-a produs atunci când Académie a ales „courriel” ca traducere oficială a „e-mailului”. Trecerea la interzicerea e-mailului a fost anunțată la mijlocul anului 2003, după ce decizia a fost publicată în registrul oficial al guvernului. „Courriel” a devenit astfel termenul pe care Franța oficială l-a folosit în documentele oficiale pentru a se referi la poștă electronică. 

Academia face toate acestea cu așteptarea ca vorbitorii de franceză să ia în considerare aceste noi reglementări și, în acest fel, un patrimoniu lingvistic comun poate fi menținut teoretic în rândul vorbitorilor francezi din întreaga lume.

În realitate, acest lucru nu se întâmplă întotdeauna cu cuvintele pe care Academia le promovează, inclusiv pentru courriel, ceea ce nu pare să fi atras în limba franceză cotidiană în măsura în care spera Academia.

A fost „Courriel” prins în Franța?

Courriel continuă să fie utilizat în documentele oficiale ale guvernului, precum și de companiile care lucrează cu administrația, de opozanții Franglais (franceza coruptă prin adăugarea prea multor cuvinte în limba engleză) și de populația mai în vârstă.

În mod colocvial, majoritatea vorbitorilor francezi spun în continuare „e-mail” (la fel cum vorbesc despre „picior” și „coș” în loc de „fotbal” și „baschet”), „poștă” sau „mél” (un portmanteau de „mesaj electronic” „). Acesta din urmă este favorizat de aceiași oameni care folosesc courriel. În Franța, cuvântul courriel nu pare corect pentru majoritatea francezilor și mél nu sună la fel de ciudat. Mél este, de asemenea, un omolog confortabil cu prescurtarea "Tél". utilizat pentru câmpul cu numărul de telefon din documentele oficiale.

În Quebec, unde courriel a fost creat, oamenilor nu le place să folosească cuvinte în engleză în franceză, iar cuvintele în engleză sunt mai puțin obișnuite decât în ​​Franța. Deci creează cuvinte de genul courriel, pe care le folosesc frecvent, chiar și în contexte colocviale.

În cele din urmă, faptul că unii dintre francezii din Franța au adoptat courriel face un succes moderat acolo, în comparație cu cuvintele pe care Academia le-a creat pentru a înlocui blogul, web-ul și chatul, care s-au estompat în cețurile îndepărtate ale memoriei.