Unele fraze aproape întotdeauna urmate de dispoziția subjunctivă

Deși dispoziția subjunctivă în spaniolă este folosită cel mai des în propoziții care iau forma „substantiv + verb indicativ + Que + verb subjunctiv, „este folosit și în alte situații. Probabil cel mai frecvent este urmarea unei fraze care funcționează ca o conjuncție subordonată.

De exemplu, notează utilizarea subjunctivului din următoarea propoziție: Debes comer aliment nutritives para que tengas un bebé sano. (Ar trebui să mâncați alimente nutritive pentru a avea un copil sănătos.) În acest exemplu, para que funcționează ca o conjuncție subordonată și o formă conjugată de tener se află în dispoziția subjunctivă.

Para que este una dintre acele fraze care, cel puțin în limba spaniolă scrisă standard, este întotdeauna urmată de un verb în subjunctiv, deși această regulă, ca multe altele, nu poate fi întotdeauna urmată în vorbirea întâmplătoare în unele regiuni. Urmează o listă de fraze pe care le puteți asuma în siguranță, urmând ca subjunctiv. Rețineți că mulți dintre ei înseamnă „în așa fel încât”, „cu condiția ca asta” sau ceva similar; semnificațiile date sunt cele mai frecvente traduceri, dar nu singurele posibile. Rețineți, de asemenea, că această listă nu este intenționată să fie completă - frazele folosite în același mod cu semnificații similare vor necesita de obicei și subjunctivul.

Un fin de que (pentru ca, astfel încât):

  • A fin de que nu Haya confuziones te sunaré Pablo. Deci nu există nicio confuzie, vă voi numi Pablo.
  • Ce trebuie să facă un fin de care nu ocurra este problema? Ce trebuie făcut pentru ca această problemă să nu apară?

A moins que (dacă nu):

  • Nu este ușor, este o ofertă și o opțiune de ropa sau accesorii, mai puțin de care vayamos însoțit de o bună amigă. Nu este ușor să mergi la magazin și să alegi îmbrăcăminte sau accesorii, decât dacă mergem cu un prieten bun.
  • A less than se caiga el cerul și toate stelele Dejen de existir, nu mai dejaré de amarte. Doar dacă nu se va lăsa cerul și stelele nu vor mai exista, nu voi înceta niciodată să te iubesc.

Antes de que, antes que (inainte de):

  • El examen de sangre se va termina înainte de que puedas contar până la 20. Testul de sânge va fi încheiat înainte de a putea număra până la 20.
  • Esta foto a fost tomada unas oritas înainte de que viajaran o Argentina. Această fotografie a fost făcută cu câteva ore înainte de a călători în Argentina.
  • El a făcut apariția în mediodia, puțin înainte lloviera. Fapta s-a produs ieri la prânz, cu puțin înainte să plouă.

Con tal de que, con tal que (cu condiția ca, atâta timp cât):

  • Haré lo que me pidas con tal de que me ames. Voi face ceea ce îmi ceri atât timp cât mă iubești.
  • Mama mea rămâne liniștită cu tal de que estemos entretenidos viendo la televiziune și care nu demo-uri guerra. Mama stă liniștită, cu condiția să ne distrăm să ne uităm la televizor și să nu ne facem probleme.
  • Con tal que todo mare în beneficio del equipo, yo lo hago. Atâta timp cât va fi totul pentru binele echipei, o voi face.

În caz de que, în caz că (în cazul în care, în cazul în care)

  • Tenemos consejos în cazul tău sau un membru al familiei tale sufra un accident. Avem sfaturi în cazul în care dumneavoastră sau un membru al familiei dvs. aveți un accident.
  • Voy a dejar un recado în caz de que Venga mi tata. O să las un mesaj în caz că vine tatăl meu.
  • Fiii recomandările care fac Cruz Roja în caz de se presente caída de ceniza volcánica. Acestea sunt recomandările pe care Crucea Roșie le oferă în cazul căderii de cenușă vulcanică.

Para que (pentru ca, astfel încât):

  • Creo que me dijo eso para que mine sienta mejor. Cred că mi-a spus asta, așa că mă voi simți mai bine.
  • Necesito studiar pentru a fi fiul meu nu le falte Nada. Trebuie să studiez, pentru ca fiica mea să aibă ce are nevoie.
  • Ce necesită pentru podamos creați propria noastră întreprindere? Ceea ce este necesar pentru a ne crea propria afacere?

Întotdeauna și când (numai când, dacă și numai dacă):

  • El Motel Bianco este ideal întotdeauna și când tengas auto. Motel Bianco este ideal dacă și numai dacă ai o mașină.
  • Tenem libertatea de exprimare mereu și când nu ofenda un nadie. Avem libertate de exprimare doar atunci când nu jigneste pe nimeni.

Păcat care (fără):

  • Sin que España resuelva problemele sale, nu există soluție de fân. Fără ca Spania să-și rezolve problemele, nu există nicio soluție.
  • Cómo cocer huevos sin que se Rompa la cáscara. Cum să gătești ouă fără ca coaja să se rupă.