Spunem „de exemplu” când vrem să ilustrăm, să extindem sau să explicăm ceva și la fel și francezii, care spun de exemplu. Aceeași construcție, același sens. De exemplu este, de asemenea, una dintre acele expresii cotidiene care este la fel de comună în franceză precum și în engleză. De fapt, este una dintre cele mai frecvente fraze în limba franceză, alături de expresii atât de celebre ca bon appétit, déjà vu și je t'aime.
Iată câteva exemple despre cum se utilizează par exemple:
Este important de a face du sport. On peut, par exemple, faire du tai chi.
Este important să practici un sport. Puteți, de exemplu, să practicați tai chi.
On pourrait propuner ce garçon, par exemple, a toutes les filles.
Putem sugera acest băiat, de exemplu, tuturor fetelor.
Rețineți că atunci când utilizați de exemplu, deseori omitem o parte din propoziție, ceea ce este implicat.
Il est important de faire du sport: du tai chi, ca exemplu.
Este important să practici un sport: tai chi, de exemplu.
Cuvintele repetitive „se poate practica” sunt implicate după două puncte în exemplul de mai sus în limba engleză.
Există două sinonime aproximative pentru de exemplu în franceză, dar nimic la fel de direct ca englezul „de exemplu”. După cum vă vor spune instructorii francezi, franceza este „săracă în vocabular, bogată în sintaxă”. Deci în loc de de exemplu, ai putea spune:
Ça exemplu este o interjecție care exprimă surpriză și uneori dezaprobare, dar nu întotdeauna. Totuși, expresia este un pic de modă veche și nu este atât de des întâlnită în aceste zile. În schimb, un vorbitor de franceză astăzi ar prefera probabil o expresie mai literală ca de exemplu, Je ne peux pas le croire, sau „Nu-mi vine să cred”.
Finalement, après t'avoir fait la cour pendent des mois, e posed un lapin! Ça par exemple!
În cele din urmă, după ce te-a curtat luni întregi, te-a ridicat! Nu-mi vine să cred!
Cuvantul Exemplu în franceză se scrie cu un e la mijloc, nu A folosim în cuvântul englezesc „exemplu.” De asemenea, „for” nu este tradus ca turna (literal "pentru"), dar ca egalitate (literal "prin"). Deci, expresia franceză se traduce literal la „de exemplu”, iar mulți vorbitori de franceză fac greșeala de a spune „de” (în loc de „pentru”) atunci când încearcă să spună „de exemplu” în engleză.