Adesea, uneori, elevii germani sunt confuzați de „ihr” (și prieteni). Nu este de mirare, deoarece introducerea „ihr” în google translate ne oferă următoarea listă:
Dacă am cinci opțiuni din care să aleg altul decât limba mea maternă, aș fi confuz și eu. Din fericire am crescut cu germana. Dar probabil că nu ați fost atât de norocos (din punct de vedere al învățării limbilor străine), așa că permiteți-mi să aduc o lumină în întunericul vostru.
Problema este lipsa conștientizării cu privire la diferențele dintre un articol și un pronume. Dacă segreg lista de mai sus a traducerilor posibile în aceste două categorii, lucrurile vor fi deja mai clare:
Pronum articol
ei (mașina) la ea (nu pot pune „mașina” aici
lor (mașina) pe toți (nu pot pune „mașina” aici)
dumneavoastră (domn / doamnă)
Câteva exemple:
Ihre Mutter kommt am Wochenende zu Besuch.
Mama ei / ei / mama ta vine în vizită în acest weekend.
> Observați că nu există nicio diferență în „ihre” dacă spuneți „ei”, „lor” sau „dvs.”.
Ich gebe ihr einen Kuss.
Îi dau un sărut
> Nu există niciun substantiv după „ihr“
Ihr könnt hier nicht bleiben.
Tu (oamenii) nu poți rămâne aici.
> Nu există niciun substantiv după „ihr“
Dacă sunteți capabil să distingi un articol de la a pronume, îți îmbunătățești șansele de a face alegerea corectă. Știți care este diferența dintre acești doi?
Cu „ihr” este un pic complicat, dar permiteți-mi să iau un alt pronume pentru a ilustra acest lucru.
„Sein Auto„ vs „ihn”
mașina lui el (mașină?)
Testarea înțelegerii tale
Puteți identifica pronumele și articolele din propozițiile următoare?
Sie fragte ihren Mann nach seiner Meinung. Aber ihr Mann antwortete ihr nicht.
A întrebat-o pe soțul ei pentru părerea lui. Dar soțul ei nu i-a răspuns.
[Derulați în jos până la sfârșitul acestui articol pentru a găsi răspunsul.]
Ați găsit toate pronumele și articolele? Bun. Atunci să mergem mai departe.
Acum ce se întâmplă? Articolele, precum și pronumele pot avea terminații, iar acestea depind de substantivul pe care îl însoțesc sau îl înlocuiesc. Două exemple:
Vei fi observat că articolul „ihren (Mann)„, precum și pronumele „ihren” au același final, la care se referă ambele la „Mann”. Gramatic vorbind „Mann” este masculin și stă în cazul acuzativ.
Dar uitându-vă la traducerea în limba engleză, vă veți da seama că există o diferență clară între aceștia ca o comparație a spectacolului „ei” și „ai ei”. Până acum pare chiar că nu contează deloc dacă avem un articol în fața noastră sau un pronume. Acest lucru necesită încă un exemplu:
Magst du ihr Auto?
Iti place masina ei?
nein, ihres mag ich nicht, aber deins.
Nu, al ei Nu-mi place, dar a ta.
Și acum avem în sfârșit o diferență. Următorul tabel trebuie să ilustreze diferențele dintr-o altă formă:
Pronum articol
masculin ihr.X Mann ihrer
neuter ihr.X Auto ihres
feminin ihre Freundin ihre
plural ihre Freundinnen ihre
O altă observație interesantă este că un pronume are întotdeauna un articol care se termină în timp ce un articol uneori nu face (ihr.x Mann). Acest lucru se datorează faptului că există trei cazuri în care nu se termină la sfârșitul articolului:
masc. plural feminin neutru
Nominativ ein ein
Acuzativ ein
Dativ
Genitiv
În aceste trei cazuri, următoarele articole nu ajung la final: ein, mein (și toate articolele din aceeași familie: dein, sein, ihr, unser, euer, ihr), kein
În toate celelalte cazuri, ele au întotdeauna un final care corespunde cu cele ale pronumelor.
A rezuma:
Acest videoclip vă ajută un pic cu pronumele de bază (personal), „er”, „es” și „sie”.
Lösung de sus:
Sie (= pronume) fragte ihren Mann (= articol) nach seiner Meinung (= articol).
Aber ihr Mann (= articol) antwortete ihr (= pronume) nicht.