Înțelesul „-N Desu” în japoneză

Fraza -n desu (ん で す), care înseamnă „este”, este uneori folosit la sfârșitul unei propoziții. De asemenea, este frecvent utilizat în conversație, deși poate fi dificil să învețe începătorii. Expresia are o funcție explicativă sau confirmativă. Diferența dintre -Masu (〜 ま す), un alt final nominal pentru un verb și -n desu este foarte subtil. Acest lucru face foarte greu de tradus. Finalul nominal -n desu poate fi tradus ca „este cazul în care” sau „este din motivul pentru care”. Cu toate acestea, nu există un echivalent adevărat în engleză.

-N Desu Versus -Masu

Una dintre cele mai bune metode de a înțelege sensul subtil și nuanțat al -n desu este să-l comparăm cu -Masu prin vizualizarea modului în care două propoziții folosesc aceste terminații diferit:

Ryokou ni iku n desu ka? (り ょ こ う に い く ん で す か。)

  • Vei calatori?

Ryokou ni ikimasu ka? (り ょ こ う に い き ま す か。)

  • Pleci într-o călătorie?

În prima frază, care folosește -n desu, vorbitorul presupune că ascultătorul pleacă într-o călătorie și vrea doar să o confirme. În a doua frază, care folosește -Masu,vorbitorul vrea pur și simplu să știe dacă ascultătorul pleacă într-o călătorie sau nu.

Formală versus informală

De asemenea, trebuie să utilizați o formă diferită de -n desu când este atașat direct de o formă simplă a verbului într-o situație informală. Când circumstanțele sunt informale, folosiți -n da in loc de -n desu, după cum se arată în tabel. Propozițiile sunt scrise mai întâi în hiragana, care este o silabă fonetică (sau transliterare) făcută din simplificat kanji de caractere. Aceste propoziții sunt ortografiate folosind caractere japoneze. Urmează o traducere în engleză în partea dreaptă a tabelului.

Ashita douutsuen ni ikimasu.
明日 動物園 に 行 き ま す.
(formal)
Mă duc la grădina zoologică mâine.
(enunț simplu)
Ashita douutsuen ni iku.
明日 動物園 に 行 く.
(Informal)
Ashita douutsuen nu iku n desu.
明日 動物園 に 行 く ん で す.
(formal)
Mă duc la grădina zoologică mâine.
(explicându-și planurile pentru mâine.)
Ashita douutsuen ni iku n da.
明日 動物園 に 行 く ん だ.
(Informal)

Rețineți că în contextul social japonez, este foarte important. În limba engleză, situația socială sau poziția persoanei pe care o adresați ar face puțin sau nicio diferență. Ai spune unui prieten bun la școală sau unui demnitar în vizită la o cină oficială de stat că te duci la grădina zoologică folosind aceleași cuvinte.

Cu toate acestea, într-o situație formală în Japonia, ați folosi -n desu, dar ai folosi -n da dacă circumstanța ar fi mai puțin formală. În cazul primelor două propoziții de mai sus, ați folosi -Masu într-o situație formală, dar omite sfârșitul cu totul dacă situația sau circumstanțele au fost informale.

De ce întrebări

În limba japoneză, de ce întrebările sunt adesea completate -n desu pentru că solicită un motiv sau o explicație, după cum arată tabelul:

Doushite byouin ni iku n desu ka.
Haha ga byouki nan desu.
ど う し て 病院 に く ん で す か.
母 が 病 気 な ん で す.
De ce te duci la spital?
Pentru că mama mea este bolnavă.
Doushite tabenai n desu ka.
Onaka ga suiteinai n desu.
ど う し て 食 べ な い ん で す か.
お な か が す い て な い ん で す.
De ce nu mănânci?
Pentru că nu mi-e foame.