Top 10 greșeli avansate franceze

Dacă vorbiți franceză la un nivel avansat, felicitări! Este posibil să nu fiți fluent încă, dar cu siguranță sunteți pe drum. Cu toate acestea, există probabil câteva concepte cu care puteți folosi un pic de ajutor. De multe ori acestea sunt mici detalii care nu afectează înțelegerea ascultătorului, dar greșelile sunt greșeli și dacă doriți să fiți fluent, trebuie să le evitați. Iată cele mai frecvente zece greșeli și dificultăți franceze pentru vorbitorii avansați, cu legături la lecții.

Ritm

Un pronunțat, unul dintre ultimele lucruri pe care le stăpânesc studenții francezi este ritmul limbii franceze. În multe limbi, cuvintele și propozițiile au silabe accentuate, dar franceza nu. Poate fi foarte dificil să obții fiecare silabă același stres atunci când propria limbă este atât de diferită, mai ales când încearcă să subliniezi importanța unui anumit cuvânt. Înțelegerea ritmului francez este primul pas pentru a-l putea imita.

A vs. de

Prepozițiile A și de provoacă probleme interminabile studenților francezi, deoarece sunt folosiți în construcții similare pentru a însemna lucruri diferite.

De, du, de la, sau des?

O altă capcană a vorbitorilor francezi avansați are legătură cu prepoziția de iar articolele nedeterminate și partitive. Profesorii francezi primesc în mod obișnuit întrebări cu privire la respectarea unei fraze date de sau de du, de la, sau des.

Verbe cu prepoziții

În engleză, multe verbe necesită o anumită prepoziție pentru ca sensul verbului să fie complet, cum ar fi „a privi” și „a asculta”. La fel se întâmplă și în franceză, dar prepozițiile cerute pentru verbele franceze nu sunt adesea aceleași cu cele cerute de omologii lor englezi. În plus, unele verbe care necesită o prepoziție în engleză nu iau unul în franceză și invers. Totul se reduce la memorarea verbelor cu prepozițiile lor.

C'est vs. el este

Expresiile C'est și el este sunt adesea confuzi. Ca A și de, de mai sus, C'est și el este au reguli stricte de utilizare - pot însemna ceva similar, dar utilizarea lor este destul de distinctă.

Le facultatif

Ca vorbitor de franceză avansat, ar trebui să fii foarte familiar Le ca articol definit și pronume obiect direct. Ceea ce poate nu știți este că există două utilizări opționale ale Le. Pronumele obiect neutru Le este o construcție opțională, formală, găsită cel mai frecvent în limba franceză scrisă și L“ este uneori folosit în fața pe pentru a crește eufonia în franceză.

Indefinit francez

Găsesc că unul dintre cele mai grele lucruri de tradus într-o altă limbă este nedeterminarea, cum ar fi oricine, ceva, peste tot, tot timpul. Acest indice include legături către lecții despre orice fel de nedeterminare, de la adjective nedeterminate la pronume subiect nedeterminat pe.

Franceză impersonală

Gramatic vorbind, impersonal se referă la cuvinte sau structuri care sunt invariabile; adică nu specifică o persoană gramaticală. Acesta este, ca și indefinența, un concept destul de dificil pentru mulți studenți de limba franceză.

Reflexiv vs. Pronume obiect

Pronumele reflexiv se folosește cu verbe pronominale, în timp ce pronumele obiect sunt folosite cu verbe tranzitive și au scopuri foarte diferite. Cu toate acestea, ele provoacă probleme multor studenți din cauza problemei acordului cu pronumele care preced un verb compus. Cu toate acestea, înainte de a vă face griji pentru acord, trebuie să fiți sigur că înțelegeți diferența dintre pronumele obiectului reflex și cel direct - cum să le utilizați, separat și împreună.

Acord

Aproape că pot garanta că aveți probleme cu un anumit aspect al acordului, deoarece chiar și vorbitorii nativi au probleme cu acesta uneori! Există numeroase tipuri de acord, dar cele mai dificile tind să fie acordul cu obiecte directe care preced verbele compuse și cu verbele pronominale.