Învață să vorbești cel mai bun italian, evitând aceste 10 greșeli comune pe care tind să le facă începătorii.
Poate suna evident dacă vrei să te faci auzit, dar trebuie să deschizi gura pentru a vorbi italian. Vorbitorii nativi de engleză, obișnuiți cu o limbă care nu are sunete vocale mari, rotunde și comune, în limba italiană, ar trebui să-și amintească să se deschidă larg și să enunțe.
A fi capabil (și a auzi și diferența) este imperativ. Limba italiană nu risipește litere; ca limbaj fonetic, se vorbește așa cum este scris. Deci, dacă un cuvânt conține consoane duble (Cassa, Nonno, Pappa, serra), puteți presupune că ambele sunt pronunțate - sensul se schimbă în funcție de dacă o anumită consoană este dublată. Dacă nu sunteți sigur cum se pronunță i consonanti doppie (), încercați să o pronunțați de două ori sau să o mențineți pentru o bătaie suplimentară.
La fel ca în majoritatea cuvintelor italiene, atunci când se pronunță diferitele forme verbale conjugate ale stresului se încadrează în silaba următoare. O singură excepție este forma de plural a treia persoană, în care accentul cade pe silaba a treia până la ultima (cuvintele în care accentul cade pe a treia până la ultima silabă sunt cunoscute ca sdrucciole parole).
Rugați un începător (sau chiar un intermediar) cursant de limba italiană să pronunțe termeni cum ar fi figlio, Pagliacci, garbuglio, glielo, și Consigli și adesea prima lor reacție este un aspect de nedumerire: temuta combinație „gli”! Chiar și explicația scurtă care este în italiană gli se pronunță ca „lli” în cuvântul englezesc „million” nu ajută adesea (și nici alte descrieri tehnice despre cum se pronunță gli îmbunătățește șansele lungi de măiestrie). Poate că cel mai eficient mod de a învăța cum să pronunți „gli” este să asculți și să repete până devine a doua natură. Amintiți-vă, totuși, chiar Michelangelo a fost începător o dată.
Cu excepția zilei de sâmbătă și duminică, zilele săptămânii în limba italiană sunt pronunțate cu accentul pe ultima silabă. Chiar sunt scrise astfel pentru a reaminti vorbitorilor, de ex., Lunedì (Luni), cum să le pronunți. Dar prea frecvent, vorbitorii non-nativi ignoră accentul și persistă în plasarea accentului pe prima (sau alta) silabă. Nu schimbați scurt giorni feriali (zile lucrătoare) -accentul marchează vocala stresată a unui cuvânt în italiană.
Dacă vă puteți raporta la următoarele afirmații, ar trebui să fie evident ceea ce îi deranjează pe mulți care învață să vorbească italiană:
Învățarea modului de a pronunța litera r este o luptă pentru mulți, dar amintiți-vă: rrrrruffles have rrrrges!
Toată lumea știe să pronunțe prenumele, nu? De fapt, postări pe forumurile despre limba italiană About.com, cum ar fi „Cum pronunț numele meu Cangialosi?” sunt comune.
Din moment ce numele de familie sunt, evident, un punct de mândrie, nu este greu de înțeles de ce familiile ar insista să le pronunțe într-un anumit fel. Dar americanii italieni din a doua și a treia generație care nu au prea puține cunoștințe de limba italiană nu sunt adesea conștienți de modul de pronunțare corectă a prenumelor lor, rezultând în versiuni anglicizate care nu prea seamănă cu forma inițială. Când aveți îndoieli, întrebați un italian nativ.
Nu mă corectați când comand. Prea des, personalul de la restaurantele italo-americane din SUA (precum și meserii) nu știu cum să pronunțe cuvântul. În italiană, există o singură modalitate de a pronunța scrisoarea c atunci când este urmat de un h- ca englezii k.
Coborâți acea ceașcă mică de cafea foarte puternică și săriți la bordul trenului rapid pentru a face o întâlnire de dimineață. Dar asigurați-vă că comandați o espresso de la barista, din moment ce an expres (o) este un tren. Este o greșeală frecventă auzită peste tot, chiar și pe semne și meniuri tipărite.
Publicitatea este omniprezentă în zilele noastre și, din cauza influenței sale, este o sursă comună de dificultate în a pronunța limba italiană. Jingles-urile și etichetele deseori manglează cuvinte italienești și pronunție italiană dincolo de recunoaștere, iar consultanții de marcă inventează nume pseudo-italiene pentru produse. Imitați-vă pe propriul risc.