Cuvântul englezesc „deoarece” are mai multe semnificații și poate funcționa ca cel puțin trei părți de vorbire - adverb, conjuncție și prepoziție și nu pot fi toate traduse în spaniolă în același mod. Următoarele sunt unele dintre cele mai comune moduri de traducere „de atunci”; aceasta nu este o listă completă, deși una dintre acestea poate fi folosită în majoritatea situațiilor.
„Întrucât” înseamnă de la un anumit timp înainte: Când utilizați o dată sau o dată, prepoziția desde poate fi folosit de obicei:
Rețineți că, ca și în exemplele de mai sus, prezentul timp al verbului este folosit chiar dacă acțiunea a început în trecut.
Când „de când” este folosit de la sine ca adverb, de obicei este echivalentul lui „de atunci”, deci de la aplicații poate fi folosit: Nu se va lovido de la cereri. De atunci nu a plouat.
De la que poate fi utilizat în construcții precum:
„De când”, ca introducerea unui motiv: Când „de când” este folosit pentru a explica de ce se face sau se întâmplă ceva, de multe ori puteți utiliza unul sau mai multe dintre cuvintele sau frazele cauzalității. Alte cuvinte sau expresii pot fi folosite pe lângă cele de mai jos: