Cu toate că llegar de obicei este tradus ca „a sosi”, are o gamă mai largă de utilizări decât cuvântul englez și este adesea folosit la figurat. „Să vină” este și o traducere obișnuită.
Ține minte
Llegar de obicei poartă ideea de a ajunge la o destinație, literal sau figurat.
Llegar a urmat de ser sau un alt infinitiv poartă ideea sosirii la un obiectiv sau situație pe neașteptate sau după un efort considerabil.
În ceea ce privește pronunția, llegar este conjugată în mod regulat, deși uneori ortografia se schimbă pentru a se încadra în final.
Utilizarea Llegar pentru Sosire
În cea mai comună utilizare, llegar se referă la sosirea la un loc. Destinația este precedată frecvent de prepoziția A, și de poate fi folosit pentru a indica originea:
Por fin llegamos un Madrid. (În sfârșit a sosit la Madrid.)
Cuando llego a casa hago mis tareas. (Cand eu obține acasă îmi voi face temele.)
Llegaron a México los cuerpos de studenți de la Muertos în Ecuador. (Trupurile studenților uciși în Ecuador a sosit in Mexic.)
Llegaron de diferite părți ale Spaniei. (Ei a venit din diferite părți ale Spaniei.)
Hay miles de refugiados que llegan de Africa. (Există mii de refugiați care sosesc din Africa.)
Așa cum poate cuvântul englezesc „ajunge”, llegar se poate referi și la venirea unui timp:
Llegó la ora de la verdad. (Momentul adevărului este aici. Literal, timpul adevărului a venit.)
Ya Llega la primavera. (Primăvara este deja aici. Literal, primăvara deja a sosit.)
Utilizarea Llegar pentru atingerea unui obiectiv
Llegar se poate referi adesea la atingerea unui obiectiv, fizic sau altfel:
Los tres mexicanos llegaron a culmea Everestului. (Cei trei mexicani atins culmea Everestului.)
El museo llegó a las 100.000 de vizite în mai puțin de un an. (Muzeul atins 100.000 de vizite în mai puțin de un an.)
Microsoft y Marvel llegaron un acord pentru distribuirea jocurilor video. (Microsoft și Marvel atins un acord pentru distribuirea jocurilor video.)
Nu pot llegar un fin de mes. (Nu pot Fă-o până la sfârșitul lunii.)
Fraza ajunge la ser de obicei sugerează o perioadă lungă sau dificilă de schimbare pentru a deveni ceva:
Nunca llegué a ser doctor. (Eu niciodata a devenit un doctor.)
Diez de este tribus llegaron a ser la Europa moderna. (Zece dintre aceste triburi a devenit Europa modernă.)
Cum a fost cum au fost calculatorii llegaron a ser parte a societății noastre? (Cum a fost calculatoarele? a ajuns să fie o parte a societății noastre?)
Llegar Cu Infinitive
Cand ajunge a este urmat de un infinitiv, este adesea echivalentul englezilor „to come to”. Adesea poartă conotația că activitatea este extremă, neobișnuită sau neașteptată. Rețineți cum pot fi utilizate o varietate de traduceri:
Algunos seguidores del candidato llegaron a llorar mientras escuchaban a su lider. (Unii dintre adepții candidatului chiar strigă în timp ce îi asculta liderul.)
Los Leones nunca llegaron a ganar un campeonato. (Leii niciodată a venit la câștigă un campionat.)
Llegó a spunme que mi mic era era mocosa. (El a mers atât de departe să-mi spună că micuțul meu a fost un brat.)
Llegué a comprender lo que quería spune. (I chiar a venit să înțeleagă ce voia să spună.)
Idiomuri folosind Llegar
Llegar se folosește într-o varietate de idiomuri și expresii stabilite. Aici sunt cateva exemple:
La secuela nu duce la suela del zapato al original. (Continuare) nu ține o lumânare la original.)
Las negociații între echipă și Gustavo Torres llegaron a buen puerto. (Negocierile dintre echipă și Gustavo Torres a ajuns la o concluzie satisfăcătoare.)
La compania care nu se confruntă nu se ajunge lejos. (Afacerea care nu creează încredere nu va ajunge departe.)
El cantante llegó și besó el santo con su canción "Silencio". (Cantaretul a avut succes la prima sa încercare cu melodia lui Silencio.)
Afortunadamente nu a ajuns la sangre al râului, gracias la reacția rapidă a prietenilor mei. (Din fericire, nu au existat consecințe grave, datorită reacției rapide a prietenilor mei.)
După aceea de insultă, llegaron a las manos. (După ce s-au insultat reciproc, ei a venit la lovituri.)
conjugarea Llegar
Llegar se conjugă regulat din punct de vedere al punctuației, dar nu din punct de vedere al ortografiei. Finala g trebuie schimbat în gu atunci când este urmat de un e. Aceasta apare la preteritul indicativ pentru prima persoană (llegué, Am ajuns) și în dispozițiile subjunctive și imperative. În acest fel urmează modelul de Pagar.