Verbul german Machen este un verb regulat foarte comun cu sensul de bază al „a face” sau „a face”. Acesta primește o mulțime de kilometri singur, dar prin adăugarea prefixului aus-, Machen se transformă în ceva și mai interesant - și ia mai multe semnificații. (Poate adăuga și alte prefixe, în special un-, dar ne vom concentra asupra aus- aici.)
Înțelegerea prefixelor verbelor germane este o parte importantă a învățării vocabularului german și a conjugării verbelor germane. După cum vom vedea ausmachen, un prefix poate face schimbări BIG în sensul unui verb german. Deși sensul esențial al aus (care este și o prepoziție dativă) este „afară” și ausmachen poate însemna „opri / stinge” (lumina) sau „stins” (un foc), aceasta este doar una dintre numeroasele sale semnificații (în germană sau engleză).
Să examinăm acest verb versatil, care nu are mai puțin de zece semnificații diferite, în funcție de context. Cele zece sensuri de bază enumerate mai jos sunt, în general, clasificate în ordinea cât de des se folosește verbul în sensul respectiv, dar aceasta nu este o știință exactă. Fiecare semnificație are, de asemenea, unul sau mai multe sinonime germane enumerate împreună cu sensul englezesc.
Ausmachen (Löschen)
Înțeles în engleză: a pune afară, a stinge, a acoperi
Exemplu: Kannst du die Kerzen bitte ausmachen? (Puteți vă rog să stingeți sau să stingeți lumânările?)
Ausmachen (abdrehen, ausschalten)
Înțeles în engleză: pentru a opri, a opri (Notă: opusul este anmachen -- pentru a porni, porni - un alt verb cu mai multe sensuri diferite.)
Exemplul 1: Machen Sie bitte das Licht / den Fernseher aus! (Vă rugăm să opriți lumina / televizorul.)
Exemplul 2: Sie müssen das Gas zuerst ausmachen, bevor sie die Reparaturen machen können. (Trebuie să oprească gazul înainte de a putea repara.)
Înțeles în engleză: a deranja (sb), a minți, a obiecta
Exemplul 1: Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich rauche? (Te deranjează dacă fumez?)
Exemplul 2: Es macht mir nichts aus, ihm zu helfen. (Nu mă deranjează să-l ajut.)
Ausmachen (ermitteln, entdecken) (ETW / JDN)
Înțeles în engleză: a face (sth / sb), a localiza, a determina
Exemplul 1: Ich kann ihn nicht ausmachen, weil es zu dunkel ist. (Nu-l pot face afară pentru că este prea întuneric.)
Exemplul 2: Es ist noch nicht ausgemacht, dass er seinen eigenen Putsch politisch überlebt. (Încă nu s-a stabilit că va supraviețui propriului său coup politic.)
Ausmachen (ins Gewicht a căzut)
Înțeles în engleză: A face o diferență
Exemplul 1: A fost macht es schon aus? (Ce mai conteaza?)
Exemplul 2: Es macht gar nichts aus! (Nu face nici o diferență deloc!)
Ausmachen (vereinbaren)
Înțeles în engleză: a accepta, a conveni, a înființa (numire)
Exemplul 1: Wir müssen nur noch ausmachen, wo wir uns treffen. (Trebuie doar să acceptăm unde ne vom întâlni.)
Exemplul 2: Wie ausgemacht, habe ich das Auto am Flughafen gelassen. (După cum am convenit, am lăsat mașina la aeroport.)
Ausmachen (austragen)
Înțeles în engleză: a rezolva (sth), a rezolva (un caz, o dispută, o problemă etc.)
Exemplul 1: Das müssen wir mit ihm ausmachen. (Trebuie să rezolvăm asta cu el.)
Exemplul 2: Könntet ihr diesen Streit nicht unter euch ausmachen? (Nu poți să rezolvi acest argument între voi?)
Ausmachen (auszeichnen)
Înțeles în engleză: to be (all) about, be the essence of sth, make (up) sth, make sth special
Exemplul 1: A fost macht das Leben aus? (Despre ce este viața?)
Exemplul 2: Arbeit / Liebe macht das Leben aus. (Munca / dragostea este despre viață.)
Exemplul 3: Ihm fehlt alles, a fost einen richtigen Manager ausmacht. (Îi lipsește tot ceea ce merge pentru a face un manager adevărat.)
Ausmachen (betragen)
Înțeles în engleză: a însemna, a adăuga la, a veni la
Exemplu: Der Zeitunterschied macht neun Stunden aus. (Diferența de timp este / se ridică la nouă ore.)