Probabil, ai folosit abrevierea franceză RSVP fără să știi nici măcar traducerea sa în engleză. Folosit în mod obișnuit pentru corespondență, cum ar fi invitațiile de nuntă și alte ocazii formale din SUA și U.K., RSVP înseamnă répondez s’il vous plaît și este tradus literal ca „răspundeți dacă vă rog”. Se folosește atunci când vorbitorul nu știe sau dorește să arate respect pentru o altă persoană.
Deși este un acronim francez, RSVP nu mai este folosit în Franța, unde este considerat formal și foarte de modă veche. Expresia preferată este réponse souhaitée, de obicei urmată de o dată și / sau o metodă. De asemenea, puteți utiliza abrevierea SVP, care înseamnă s’il vous plaît și înseamnă „please” în engleză. De exemplu:
De multe ori, persoanele care trimit invitații vor scrie „vă rog RSVP”, mai degrabă decât să folosească abrevierea. Tehnic, acest lucru este incorect, deoarece înseamnă „vă rugăm să răspundeți”. Dar majoritatea oamenilor nu vă vor da vina pentru că faceți acest lucru. RSVP este de asemenea folosit uneori în engleză ca verb informal:
Experții în etichete spun că, dacă primiți o invitație cu un RSVP, ar trebui să răspundeți dacă răspunsul dvs. este da sau nu. Când spune „RSVP regretă doar”, ar trebui să răspundeți dacă nu intenționați să participați, deoarece un răspuns nu este luat ca afirmativ.