La 9 noiembrie 1938, ministrul nazist al propagandei, Joseph Goebbels, a anunțat o represalii sancționate de guvern împotriva evreilor. Sinagogile au fost devastate și apoi arse. Vitrinele magazinelor evreiești erau sparte. Evreii au fost bătuți, violați, arestați și uciși. În toată Germania și Austria, a pogorât pogromul cunoscut sub numele de Kristallnacht („Noaptea sticlei sparte”).
Poliția și pompierii au rămas în timp ce sinagogile au ars și evreii au fost bătuți, luând măsuri doar pentru a împiedica răspândirea focului în proprietățile non-evreiești și pentru a opri jafurile - conform ordinelor ofițerului SS Reinhard Heydrich.
Pogromul a cuprins noaptea de 9 spre 10 noiembrie. În această noapte, 191 de sinagogi au luat foc.
Prejudiciul produs la vitrinele magazinelor a fost estimat la 4 milioane de dolari SUA. Nouăzeci și unu de evrei au fost uciși în timp ce 30.000 de evrei au fost arestați și trimiși în tabere precum Dachau, Sachsenhausen și Buchenwald.
Până în 1938, naziștii erau la putere timp de cinci ani și munceau din greu încercând să scape Germania de evreii săi, încercând să facă Germania „Judenfrei” (evreilor liberi). Aproximativ 50.000 dintre evreii care locuiau în Germania în 1938 erau evrei polonezi. Naziștii au vrut să forțeze evreii polonezi să se mute înapoi în Polonia, dar Polonia nu și-a dorit nici acești evrei.
La 28 octombrie 1938, Gestapo a rotunjit evreii polonezi în Germania, i-a pus pe transporturi, apoi i-a aruncat pe partea poloneză a graniței Polonia-Germania (lângă Posen). Cu puțină mâncare, apă, îmbrăcăminte sau adăpost la mijlocul iernii, mii de acești oameni au murit.
Printre acești evrei polonezi s-au numărat părinții lui Hershl Grynszpan, în vârstă de șaptesprezece ani. În momentul transporturilor, Hershl era în Franța studiind. La 7 noiembrie 1938, Hershl l-a împușcat pe Ernst vom Rath, al treilea secretar în ambasada Germaniei la Paris. Două zile mai târziu, vom Rath a murit. În ziua în care vom Rath a murit, Goebbels a anunțat nevoia de represalii.
„Kristallnacht” este un cuvânt german care este format din două părți: „Kristall” se traduce prin „cristal” și se referă la aspectul geamului spart și „Nacht” înseamnă „noapte”. Traducerea în engleză acceptată este „Noaptea de sticlă spartă”.