Similar cu un cuvânt de umplere, a înlocuitor este un cuvânt (de ex whatchamacallit) folosit de vorbitori pentru a semnala că nu știu sau nu își pot aminti un cuvânt mai precis pentru ceva. Cunoscut și sub denumirea de kadigan, limba-basculantă, și substantiv manechin.
„doodad n (Variante: do-tata sau do-amuzant sau doofunny sau do-Hickey sau doohickey sau do-Hinky sau doohinky sau do-Jigger sau doojigger sau doowhangam sau do-fluier sau doowhistle sau do-willie sau doowillie) Orice lucru nespecificat sau nespecificat: ceva despre care nu se cunoaște numele sau nu dorește să fie denumit. "(Barbara Ann Kipfer și Robert L. Chapman, Argoul american, A 4-a ed. Referință Collins, 2008)
"Locuitorii ... au o semnificație semantică mică sau deloc și ar trebui mai degrabă să fie interpretați pragmatic. Cuvintele de la locul de discuție pe care le discută Channell ... sunt chestie, chestie (cu variantele thingummyjig și thingummybob), ce nume, ce nu, whosit, și ce e... De altfel, toate sunt definite drept argou în Dicționarul lui Cassell al argoului (2000) ...
"Situația în care urmează dialogul dezvăluie faptul că Fanny nu știe numele băiatului care râdea cu Achil și folosește thingie ca înlocuitor:
Fanny: Și am plecat și parcă tocmai am plecat și Achil și thingy râdeam, știi, doar nu la mine de cât de prosti []
Kate: [Da.]
Fanny: fusese și cum trebuia să plec.
(142304: 13-215)
thingamajig apare de patru ori cu referire la un obiect și de două ori cu referire la o persoană. În (107) întâlnim Carola și Semantha, în vârstă de 14 ani ... de la Hackney:
Carola: Vă pot împrumuta thingamajig?
Semantha: Nu știu ce thingamajig este.
(14078-34)
Reacția lui Semantha arată că nu există niciun dubiu thingamajig aparține categoriei cuvintelor vagi. În mod evident, se referă la un obiect pe care Carola ar dori să îl împrumute, dar aparent Semantha habar nu are la ce se referă. "(Anna-Brita Stenström et al.., Tendințe în adolescența: compilarea, analiza și constatările de corpus. John Benjamins, 2002)
"O piesă deosebit de negrăită a afacerii neterminate, mi s-a întâmplat a doua zi în mijlocul unei sesiuni de cântat cu fiica mea de cinci ani, este versurile lui„ Do-Re-Mi ", din Sunetul muzicii...
„Fiecare linie a liricii preia numele unei note din scala sol-fa și îi dă semnificație: 'Do (doe), un cerb, un cerb feminin; Re (raza), o picătură de soare auriu, etc. Toate bine și bine până acum. 'mi (eu), nume pe care eu îl numesc; Fa (departe), un drum lung și lung de parcurs. ' Amenda. Nu spun că este vorba despre Keats, dar este un concept perfect bun și funcționează constant. Și aici intrăm în întinderea casei. 'Asa de (coase), un fir de tragere a acului. " Da bine. 'La, o notă de urmat asa de… ' Ce? Scuzati-ma? 'La, o notă de urmat asa de... Ce fel de scuză șchiopă pentru o linie este asta?
„Ei bine, este evident ce fel de linie este. E o înlocuitor. Un locaș este ceea ce introduce un scriitor atunci când nu se poate gândi la linia sau ideea potrivită doar în acest moment, dar ar fi bine să pună ceva și să revină și să-l repete mai târziu. Așadar, îmi imaginez că Oscar Hammerstein tocmai a bătut într-o notă de urmat asa de'și a crezut că ar mai arunca o privire dimineața.
"Numai când a venit să se uite la asta dimineața, nu a putut să vină cu nimic mai bun. Sau a doua zi dimineață. Haide, trebuie să fi crezut că este simplu. Nu-i așa?"La... ceva, ceva ... ce? "...
„Cât de dificil poate fi? Ce zici de asta pentru o sugestie? „La, a… a…” - Bine, nu mă pot gândi la unul în acest moment, dar cred că, dacă lumea întreagă se apropie de asta, o putem crăpa ”.
(Douglas Adams, „Afaceri neterminate ale secolului”. The Salmon of Doubt: Hitchhiking the Galaxy One Ultima dată. Macmillan, 2002)