Ce este afro-americanul Vernacular English (AAVE)?

African-American Vernacular English (AAVE) este o varietate de engleză americană vorbită de mulți afro-americani. A fost numit de multe alte nume care uneori sunt jignitoare, inclusiv Afro-american englez, englez negru, negru engleză vernaculară, ebonice, dialect negru, nonstandard negro engleză, vorbă neagră, blaccent, sau blackcent.

AAVE își are originea în plantațiile de sclavi din sudul american și împarte o serie de caracteristici fonologice și gramaticale cu dialectele sudice ale englezei americane.

Mulți afro-americani sunt bi-dialectali în AAVE și engleză standard americană. Mai multe concepte sunt legate de acest subiect complex, inclusiv:

  • Retorica afro-americană
  • Fi ștergere
  • Comutarea codului
  • Dialect Prejudecata
  • diglossia
  • Copula dublă
  • zeci
  • fictiv Aceasta
  • Dialect etnic
  • invariant Fi
  • Metateză
  • Concordie negativă
  • Verbe de serie
  • semnificând
  • Inversie auxiliară pentru subiect (SAI)
  • Pidgin african-englez
  • Zero Copula și Zero Possessive

Exemple și observații

„În conformitate cu tendințele în evoluție în cadrul comunității mai mari, lingvistii folosesc„ engleza afro-americană ”în loc de„ engleza neagră ”(sau chiar termeni mai vechi precum„ non-standard negru negru ”) pentru engleza afro-americanilor, un continuu de soiuri variind de la cea mai mainstream sau vorbire standard (cum ar fi cea a lui Bryant Gumbel, practic nedistinguibilă de la vorbirea formală a albului și a altor americani), la cea mai vernaculară sau non-mainstream.A fost să se concentreze pe acest din urmă soi pe care Labov (1972) a început-o pentru prima dată referindu-se la „engleză neagră indigen.' Afro-americană Vernaculară engleză este pur și simplu cea mai recentă varietate a acelui termen, cea mai folosită în rândul lingviștilor ... "
„Termenul„ Ebonics ”, care a fost creat pentru prima dată în 1973 de un„ grup de savanți negri… de la abanos (negru) și fonică (sunetul, studiul sunetului) (R. Williams, 1975) ... este considerat de mulți, dacă nu majoritatea lingviștilor sunt foarte asemănătoare, dacă nu identice cu AAVE, în ceea ce privește caracteristicile și soiurile pe care le desemnează. "

(Rickford, „African American Vernacular English”)

"[C] care a contribuit la evoluția limbii engleze americane a fost migrarea negrilor din Sud după Războiul Civil spre zonele urbane din nord. Și-au luat modelele de vorbire sudice cu ele, inclusiv toate formele lingvistice care au fost încorporate în structura gramaticală a vorbirii dintre sclavi Spre deosebire de majoritatea imigranților albi din centrele urbane, care au adoptat în cele din urmă dialectele locale, negrii au rămas în general izolați în ghetouri sărăcite și, ca urmare, și-au păstrat dialectul. Această izolare fizică a contribuit la izolarea lingvistică și la menținerea Engleza vernaculară afro-americană (AAVE). Păstrarea de forme lingvistice unice, rasism și apartheid educațional au dus de atunci la numeroase concepții greșite despre acest dialect. "

(Baugh, „Afară din gurile sclavilor: limbă afro-americană și greșeli educaționale”)

Cele două componente ale AAVE

„Se propune ca AAVE constă din două componente distincte: componenta engleză generală [GE], care este similară cu gramatica OAD [Other American Dialects] și componenta afro-americană [AA]. Aceste două componente nu sunt strâns integrate una cu cealaltă, ci respectă tiparele interne de strictă coincidență ... Componenta AA nu este o gramatică completă, ci un subset de forme gramaticale și lexicale care sunt utilizate în combinație cu multe, dar nu cu toate inventar gramatical al GE. "

(Labov, „Sisteme coexistente în engleză afro-americană”)

Originea AAVE

„La un nivel, originea Engleză afro-americană în SUA va fi întotdeauna o problemă de speculație. Înregistrările scrise sunt sporadice și incomplete și sunt deschise interpretării; informațiile demografice despre utilizarea limbajului sunt, de asemenea, selective și în mare parte anecdotice. În plus, o mare variație a fost prezentată în discursul africanilor când au fost aduși pentru prima dată în „Lumea Nouă” și în America colonială, așa cum este indicat în referințele la discursul negru în reclame pentru sclavi și documentele judiciare (Brasch, 1981). Este, de asemenea, incontestabil faptul că limbile creole cu lexifiere engleză s-au dezvoltat și continuă să înflorească în diaspora africană - din Africa de Vest a coastei până în coasta Americii de Nord - și că pasajul mijlociu pentru unii africani aduși în America colonială a inclus expunerea la aceste creole (Kay și Cary , 1995; Rickford, 1997, 1999; Winford, 1997). Dincolo de aceste recunoașteri, cu toate acestea, originea și statutul discursului timpur afro-american a fost și continuă să fie puternic contestat ".

(Wolfram, „Dezvoltarea limbii engleze afro-americane”)

surse

  • Baugh, John. "Din gurile sclavilor: limbă afro-americană și greșeli educaționale ". Universitatea din Texas, 1999.
  • Labov, William. „Sisteme coexistente în engleză afro-americană”.Structura englezilor afro-americani ", editat de Salikoko S. Mufwene, et al., Routledge, 1998, p. 110-153.
  • Rickford, John Russell. "Engleza vernaculară afro-americană: caracteristici, evoluție, implicații educaționale ". Blackwell, 2011.
  • Wolfram, Walt și Erik R. Thomas. "Dezvoltarea englezilor afro-americani ". Prima ediție, Wiley-Blackwell, 2002.