Prepozițiile mandarine sunt folosite pentru a face legătura dintre substantive, pronume și fraze de substantive în cadrul unei propoziții. Prepozițiile mandarine se pot referi la mișcarea în timp sau spațiu sau pot funcționa ca prepoziții generale, cum ar fi prepozițiile engleze cu, la, sau pentru.
Cele mai frecvente prepoziții generale mandarine sunt:
Obiectul unei prepoziții mandarine vine direct după prepoziție, iar sintagma OBJECT + PREPUNERE (fraza prepozițională sau PP) vine înaintea verbului, ca în acest exemplu:
Zhègè xiǎo nǚhái duì wǒ wiàixiào.
這個 小 女孩 對 我 微笑.
这个 小 女孩 对 我 微笑.
Fetița asta mi-a zâmbit. (literalmente: fetița asta la mine a zâmbit.)
Modificatorii, cum ar fi adverbe, sunt plasate fie înainte de PP, fie după obiectul verbului:
Wǒ míngtiān huì gēn tā shuō.
我 明天 會 跟 他 說.
我 明天 会 跟 他 说.
Voi vorbi cu el mâine. (literal: mâine voi vorbi cu el.)
Iată câteva propoziții cu prepoziții mandarine. Vă rugăm să rețineți că poate exista mai mult de o traducere a prepozițiilor în limba engleză. Prepozițiile mandarine au o utilizare mai strictă decât engleza.
Jīntiān wǎnshang wǒ yào gēn tā qù chīfàn.
今天 晚上 我 要跟 他 去 吃飯.
今天 晚上 我 要跟 他 去 吃饭.
În această seară voi lua o cină cu el. (literal: Azi seara mă duc cu el să mă duc să mănânc mâncare.)
Lǐ xiānsheng xiǎng gěi tā de tàitai mǎi yī tiáo jīn xiàngliàn.
李先生 想 給 他 的 太太 買 一條 金 項鍊.
李先生 想 给 他 的 太太 买 一条 金 项炼.
Domnul Li se gândește să cumpere un colier de aur pentru soția sa. (literalmente: domnul Li se gândește ca soția sa să-și cumpere un colier de aur.)
Tā yǐjīng tì wǒ xiū hǎo le.
她 已經 替 我 修好 了.
她 已经 替 我 修好 了.
Ea a rezolvat-o deja pentru mine. (literalmente, ea deja a rezolvat-o.)
Tā yòng mù gùn qiāo wǒ de tóu.
他 用 木棍 敲 我 的 頭.
他 用 木棍 敲 我 的 头.
M-a lovit pe cap cu un băț. (literalmente: El cu un băț mi-a lovit capul.)