Înțelesul Idiomului francez La Lune de Miel - Luna de miere

Expresia franceză "la lune de miel" este una dulce (pun intentionat). „Le miel„înseamnă miere în franceză, deci traducerea literală este luna de miere. 

Inițial, această expresie se referă la luna lunară care urmează o nuntă, o perioadă în care nou-născuții sunt nebuni în dragoste și totul este perfect și dulce, la fel ca mierea.

La lune de miel = le voyage de noces = luna de miere

La fel ca în engleză, această expresie este folosită pentru a descrie călătoria de lună de miere. În franceză, expresia tipică pentru această călătorie este „le voyage de noces” = călătoria nunții, „les noces” fiind un termen francez mai vechi pentru a spune „le mariage” - căsătoria (notă, totuși, un R în franceză), nunta.

Ils ont passé leur lune de miel à Paris: comme c'est romantique !
Și-au petrecut luna de miere la Paris: cât de romantic!

De obicei folosim partir (a pleca) sau trecătorul (a cheltui) cu această expresie.

Tu es partie où en lune de miel?
Unde ai petrecut luna de miere?

Où avez-vous passé votre lune de miel?
Unde ai petrecut luna de miere?

Din câte știu, nu avem niciun cuvânt pentru luna de miere. Am spune: „les gens qui vont en voyage de noces” - oameni care merg într-o lună de miere.

La lune de miel = cel mai bun moment al unei relații

Figurativ, „la lune de miel” se referă la punctul cel mai înalt al unei relații și implică adesea că lucrurile au mers în jos după aceea. 

Moi qui pensais aimer mon nouveau boulot ... Je me suis disputé avec ma collègue hier. Finie la lune de miel ! Eu, care am crezut că îmi place noua mea slujbă ... Am avut o discuție cu colegul meu ieri. Luna de miere s-a terminat.

Faceți clic aici pentru mai multe expresii generale în limba franceză.