Sicilianul este o limbă romanică vorbită mai ales în Sicilia, o insulă italiană din Marea Mediterană. Limba este distinctă de italiană, deși cele două limbi s-au influențat reciproc, iar unii oameni vorbesc un dialect care combină elemente din ambele. Dacă călătoriți în Sicilia sau în una dintre insulele sale din apropiere, veți dori să vă familiarizați cu unele proverbe și expresii comune siciliene.
Ca și restul Italiei, Sicilia a fost extrem de influențată de teologia și tradițiile Bisericii Romano-Catolice. Limba este plină de expresii legate de credință, păcat și dreptate divină.
Ammuccia lu latinu 'gnuranza di parrinu.
Latina ascunde prostia preotului.
Fidi sarva, fără lignu di varca.
Credința este mântuire, nu lemnul unei corăbii.
Jiri 'n celu ognunu vò; I armu cc'è, li forzi nr.
Toată lumea vrea să meargă la cer; dorința este acolo, dar fortitudinea nu este.
Lu pintimentu lava lu piccatu.
Pocăința spală păcatul.
Lu Signiuruzzu li cosi, li fici dritti, vinni lu diavulu și li sturcìu.
Dumnezeu a făcut lucrurile drepte, diavolul a venit și le-a răsucit.
Zoccu è informația din Diu, nun pò mancari.
Ceea ce este dat de Dumnezeu, nu poate lipsi.
Multe proverbe siciliene, precum cele din limba engleză, sunt expresii ale înțelepciunii financiare și ale sfaturilor care au fost transmise de-a lungul veacurilor, inclusiv recomandări despre cumpărarea, vânzarea și trăirea prin mijloacele proprii..
Accatta caru e vinni mircatu.
Cumpărați o calitate bună și vindeți la prețul pieței.
Accatta di quattru și vinni d’ottu.
Cumpărați la prețul de patru și vindeți la prețul de opt.
Cu 'accatta abbisogna di cent'occhi; cu 'vinni d'un sulu.
Cumpărătorul atenție.
Cui nun voli pagari, s'assuggetta ad ogni pattu.
Cine nu intenționează să plătească, semnează niciun contract.
La scarsizza fa lucere.
Sarcina stabilește prețul.
Omu dinarusu, omu pinsirusu.
Un bărbat înstărit este un om gânditor.
Riccu si pot diri cui cui cu lu so 'aviri.
Unul care trăiește în mijlocul său se poate spune că este bogat.
Sìggiri prestamenti, pagari tardamenti; este un accident accidental, nu e nici un pagină.
Colectați prompt, plătiți încet; cine știe, în caz de accident, nu veți plăti nimic.
Unni cc'è oru, cc'è stolu.
Aurul atrage o mulțime.
Zicchi e dinari su 'forti un scippari.
Căpușele și banii sunt greu de extras.
Sicilia este renumită pentru bucătăria sa și nu este de mirare că limba are mai multe cuvinte despre mâncare și băutură. Acestea vor veni cu siguranță la îndemână atunci când vei lua masa cu familia și prietenii.
Mancia càudu și vivi friddu.
Mănâncă cald și bea rece.
Mancia di sanu și vivi di malatu.
Mănâncă cu gust, dar bea cu moderatie.
Non c'è megghiu sarsa di fami.
Foamea este cel mai bun sos.
Ca și alte destinații mediteraneene, Sicilia este cunoscută pentru climatul său blând. Singura perioadă neplăcută a anului ar putea fi februarie - cea mai rea lună ”, potrivit unei afirmații siciliene.
Aprili fa li ciuri e le biddizzi, l’onuri l’havi lu misi di maju.
Aprilie face flori și frumusețe, dar mai primește tot creditul.
Burrasca furiusa rapidă trece.
O furtună furioasă trece repede.
Frivareddu și curtuliddu, ma nun există în momentul în care se poate păstra.
Februarie poate fi scurt, dar este cea mai proastă lună.
Giugnettu, lu frummentu sutta lu.
În iulie, păstrați bobul sub pat.
Misi di maju, mettiti 'n casa ligna e formaggiu.
Folosește-ți timpul în mai pentru a-ți aproviziona iarna.
Pruvulazzu di Jinnaru Charrica lu sularu.
Un ianuarie uscat înseamnă un hayloft plin.
Si jinnaru 'un jinnaría, frivaru malu pensa.
Dacă nu este iarnă în ianuarie, atunci așteptați-vă cel mai rău în februarie.
Una bedda jurnata nun fa stati.
O zi frumoasă nu face vară.
Unele expresii siciliene sunt frecvente și în engleză, cum ar fi batti lu ferru zilnic și càudu ("bate fierul cât e cald"). Cuvintele de mai jos pot fi utilizate într-o varietate de situații.
Un paisi unni chi vai, cum se vede că faci.
Cand esti in Roma fa ca romanii.
Batti lu ferru fierbinte este càudu.
Bate fierul cât e cald.
Cani abbaia e voi pasci.
Coji de caini si boi pasc.
Cu 'vigghia, la pigghia.
Cine se scoală de dimineață departe ajunge.
Cui cerca, trova; cui sècuta, vinci.
Cine caută, găsește; cine perseverează, câștigă.
Cui multi cosi acumenza, nudda nni finisci.
Cine începe multe lucruri, nu termină nimic.
Cui scerri cerca, scerri trova.
Cine caută o ceartă, găsește o ceartă.
Di guerra, caccia și amuri, pri un gustu milli duluri.
În război, vânătoare și dragoste suferi o mie de dureri pentru o singură plăcere.
Este mare pazzia lu cuntrastari cu du 'nun pô vinciri né appattari.
Este nebun să te opui când nu poți nici să câștigi, nici să faci compromisuri.
Li ricchi după ce nn'hannu, se poate trece nni vonnu.
Cu cât ai mai mult, cu atât îți dorești mai mult.
'Ntra greci e greci nun si vinni abbraciu.
Există onoare printre hoți.
Nun mettiri lu carru înainte li voi.
Nu puneți căruța înaintea calului.
Fiecare mali nun vine prior nòciri.
Nu orice durere vine să vă facă rău.
Quannu amuri tuppulìa, 'un lu lassari' nmenzu la via.
Când dragostea bate, nu uita să răspunzi.
Supra lu majuri si 'nsigna lu minuri.
Învățăm stând pe umerii înțelepților.
Unni cc'è focu, pri lu fumu pari.
Acolo unde este fum, este foc.
Vali după un tistimoniu de vizu, chi centu d'oricchia.
Mărturia unui martor ocular valorează mai mult decât auzul de o sută.