Cuvinte spaniole care încalcă regula de gen

Substantive spaniole care se termină cu -o sunt masculine, iar cele care se termină cu -A sunt feminine, corect?

Ei bine, aproape întotdeauna. Există însă excepții de la regula de gen, dintre care cele mai cunoscute două Mano, cuvântul pentru mână, care este feminin; și Día, cuvântul pentru „zi”, care este masculin. Deci poți vorbi despre la mano și las manos și bine ziua și los días.

Cheie de luat cu cheie

  • Majoritatea substantivelor spaniole care se termină în -o sunt masculine, iar majoritatea se termină -A sunt feminine, dar există excepții.
  • Unele dintre excepții apar din cauza modului în care au fost tratate cuvintele în alte limbi, precum latina și greaca.
  • Multe substantive care se referă la locuri de muncă sau roluri ale persoanelor pot fi masculine sau feminine în funcție de persoana la care se referă.

6 moduri în care regula este ruptă

Excepțiile se încadrează în șase categorii:

  • Cuvinte care sunt versiuni scurtate ale altor cuvinte. De exemplu, la foto (fotografie) este feminin, deoarece este scurt pentru la fotografía.
  • Cuvinte care se termină în -ISTA ca echivalent al „-istului” englez. De exemplu, dentista poate fi fie masculin, fie feminin, în funcție de dentistul la care se face referire este bărbat sau femeie. Câteva cuvinte cu alte terminații sunt tratate la fel. De exemplu, Modelo poate fi masculin sau feminin atunci când se referă la un model uman, dar masculin în alte utilizări (cum ar fi atunci când se referă la un model de avion).
  • Cuvinte ale căror semnificații variază în funcție de sex. De exemplu, în unele zone, la radio înseamnă „radio”, în timp ce el radio înseamnă „rază” sau „radiu”. Uneori la radio este utilizat pentru a se referi la suportul de comunicații și el radio pentru un aparat radio.
  • Câteva cuvinte masculine care provin din greacă și se termină în -A (de multe ori -ma). Cele mai multe dintre aceste cuvinte au englezești.
  • Câteva substantive compuse, care sunt în mod tradițional masculin, chiar și atunci când porțiunea de substantiv provine de la un substantiv feminin.
  • Cuvinte care sunt doar excepții, cum ar fi Mano și Día. De obicei, aceste excepții provin din modul în care au fost tratate cuvintele în latină.

Iată o listă cu cele mai frecvente excepții de la „masculin o, feminin A"regula:

  • el aroma - aromă
  • el Canadá - Canada
  • el clima - climat
  • el cólera - holera (dar la cólera, furie)
  • el cometa - cometa (dar la cometa, zmeu)
  • el cura - preot masculin (dar la cura, vindeca)
  • ziua - zi
  • el diagrama - diagramă
  • el dilema - dilemă
  • el diploma - diplomă
  • la disco - disco (scurt pentru la discoteca)
  • el drama - dramă
  • el enigma - enigmă
  • el esquema - contur, diagramă
  • la foto - fotografie (scurt pentru la fotografía)
  • el guardia - polițist sau paznic de sex masculin (dar la guardia, vigilență, polițist sau femeie de pază)
  • el guardabrisa - parbriz
  • el guardarropa - dulap de haine
  • el guide - ghid masculin (dar la guide, ghid sau ghid feminin)
  • el idioma - limba
  • el idiota - idiot masculin (dar la idiota, idiot feminin)
  • el indígena - mascul indigen (dar la indígena, femeie indigenă)
  • la mano - mână
  • el mañana - viitorul apropiat (dar la maine, maine sau dimineata)
  • el mapa - Hartă
  • la model - model feminin (dar el model, model masculin)
  • el morfema - morfem
  • la moto - motocicletă (scurtă pentru la motocicleta)
  • la nao - navă
  • el panorama - panorama, perspective
  • el papa - papa (dar la tată, cartof)
  • el planeta - planetă
  • el plasma - plasmă
  • el poema - poem
  • el policía - polițist (dar la policía, forță de poliție sau femeie de poliție)
  • el problema - problemă
  • el programa - program
  • el quechua - Limba Quechua
  • la radio - radio (scurt pentru la radiodifusión; dar el radio, rază sau radiu; utilizarea formei feminine depinde de regiune)
  • la reo - femeie criminală (dar el reo, criminal masculin)
  • el reuma, el reúma - reumatism
  • el síntoma - simptom, semn
  • el sistem - sistem
  • el sofá - canapea
  • la soprano - sopran feminin (dar el soprano, sopran masculin)
  • el tanga - G-string
  • el telegrama - telegramă
  • el tema - temă, subiect
  • el teorema - teoremă
  • el tequila - tequila (scurt pentru el licor de Tequila)
  • la testigo - martor feminin (dar el testigo, martor bărbat)
  • el tranvía - tramvai

Gen pentru nume de profesii și alte roluri

Cele mai multe cuvinte care se referă la meseriile sau rolurile oamenilor, multe terminând -ISTA sau -eta, care pot fi masculine sau feminine nu sunt enumerate mai sus. Majoritatea au cognate englezești. Printre abundența de cuvinte care se potrivesc acestei categorii se numără el / la atleta (atlet), el / la artista (artist), el / la astronauta (astronaut), el / la dentista (dentist), el / la comentarista (comentator), el / la izquierdista (de stânga sau de stânga), el / la oficinista (lucrător de birou), el / la poeta (poet), el / la profeta (profet) și el / la turista (turist).

Substantive feminine care folosesc El

De asemenea, nu sunt incluse în listă combinații cum ar fi el agua (apă) - cuvinte feminine care încep cu un stresat A- sau Ha- și sunt precedate de el numai în forma singulară. Alții sunt el águila (vultur), el ama (femeia casei) și el alma (suflet). Rețineți însă că regulile normale sunt respectate sub forma pluralului: las aguas, las águilas, las amas și las almas.

Cu aceste cuvinte, el nu indică genul, dar este folosit în schimb pentru ușurința pronunției. Este similar cu modul în care englezul înlocuiește „un” pentru „a” în fața unor substantive, întrucât regula se aplică sunetului de deschidere al cuvântului, nu cum se scrie.