Un verb neregulat al celei de-a doua conjugări, Vedere este folosit în italiană pentru a însemna a vedea vizual, a alerga cu cineva, a înțelege ceva și a vedea social și romantic,
În cea mai simplă construcție tranzitorie, Vedere ia, desigur, auxiliarul avere, și un obiect direct simplu:
Ca în engleză, actul de a vedea este diferit de a privi sau a privi, care este guardare, dar în italiană Vedere este folosit pentru lucrurile pentru care ar fi folosit vizionarea: Puteți spune, ieri am văzut parte (ieri am văzut jocul), dar și, ieri ho guardato la partita (ieri am urmărit jocul). La fel pentru un film sau un spectacol.
Obiectul de Vedere poate fi și o clauză subordonată anunțată de che sau un alt verb:
În construcțiile cu che, Vedere poate fi literal seeing, dar cel mai adesea înseamnă să înțelegem, să încheiem, să adunăm, să percepem sau să „obținem”.
Cuplat cu tarif, Vedere înseamnă a arăta:
A vorbi despre a vedea în mod special în ceea ce privește vederea, Vedere este mai frecvent utilizat ca vederci pronominal, încă conjugat cu avere:
În reflexiv, vedersi, cu cel auxiliar essere, înseamnă să te vezi pe tine însuți (în oglindă sau altfel); în reciproc (să ne vedem reciproc) înseamnă să fugiți sau să frecventați social sau romantic, ca în engleză.
În mod impersonal și pasiv, cu si ca unul, noi, toți:
Tot cu impersonalul si, mai ales în timpul prezent, Vedere este utilizat pentru conjectură sau tragerea unei concluzii,
Tabelele de mai jos conțin Vedere în diverse utilizări, cu essere și avere în timpuri compuse (în funcție de utilizare). Vedere are mai multe tancuri neregulate pe lângă cele neregulate participio passato, Visto. Rețineți că altul participio passato este de asemenea folosit-veduto-care este acceptat, dar căzând din ce în ce mai mult în uz.
Un obișnuit presente.
Io | vedo | Non ci vedo niente. | Nu pot vedea nimic. |
Tu | Vedi | Când vedi mama? | Când o vezi pe mamă? |
Lui, lei, lei | Vede | Elena vede il mare tutti i giorni. | Elena vede marea în fiecare zi. |
Noi | vediamo | Dove ci vediamo? | Unde ar trebui sa ne intalnim? |
Voi | Vedete | Da quanto tempo non vedete il Your cane? | Nu v-ați văzut câinele de când? |
Loro, Loro | vedono | Loro si vedono da molto tempo. | Ei se văd de mult timp. |
passato prossimo, realizat cu presente a auxiliarului și a passato prossimo, Visto. Rețineți essere și avere iar schimbarea passato prossimo.
Io | ho visto | Non ci ho visto niente finché non ho comprato gli occhiali. | Nu am văzut nimic până nu am cumpărat ochelari. |
Tu | hai visto | Hai văzut mama ieri? | Ai văzut-o pe mama ieri? |
Lui, lei, lei | ha visto | În Francia, Elena a văzut il mare. | În Franța, Elena a văzut marea. |
Noi | aveam văzut / ci siamo visti / e | Ci siamo visti ieri sera al bar. | Ne-am văzut noaptea trecută la bar. |
Voi | aveam văzut | Ați văzut ochii dvs. de trestie? | Ți-ai văzut astăzi câinele? |
Loro, Loro | am văzut / si sunt visti / e | Si sono viste allo specchio nel negozio. | S-au văzut în oglindă la magazin. |
Un obișnuit imperfetto
Io | vedevo | Da bambina non ci vedevo niente. | Copil nu puteam vedea nimic. |
Tu | vedevi | Când abitavi care vede la mama tutti i giorni. | Când locuiai aici, o vedeai pe mama în fiecare zi. |
Lui, lei, lei | vedeva | Un Napoli, Elena vede il mare tutti i giorni. | În Napoli Elena vedea marea în fiecare zi. |
Noi | vedevamo | Când eravamo ragazzi ci vedevamo mereu în piazza o al bar. | Când eram copii, ne reunim / ne vedem mereu în piazza sau la bar. |
Voi | vedevate | Da quando nu vede via ta de trestie? | Nu vă mai văzuse câinele de când? |
Loro, Loro | vedevano | Da bambine, când si vedevano allo specchio ridevano. | Când erau mici, când se vedeau în oglindă, vor râde! |
Un neregulat pasato remoto.
Io | vidi | Când la luce si spense non ci vede mai mult. | Când lumina s-a stins nu am putut vedea nimic. |
Tu | vedesti | Când vedesti mama la Paris che faceste? | Când ai văzut mama la Paris ce ai făcut? |
Lui, lei, lei | vide | Elena vide il mare la prima volta când aveva cinquantanni. | Elena a văzut marea pentru prima dată când avea 50 de ani. |
Noi | vedemmo | Ci vedemmo al bar e brindammo. | Ne-am întâlnit la bar și ne-am prăjit. |
Voi | vedeste | Când vedeste il cane al canile lo adottaste. | Când ai văzut câinele la adăpost, l-ai adoptat. |
Loro, Loro | videro | Când si videro allo specchio per prima volta risero. | Când s-au văzut în oglindă pentru prima dată, au râs. |
trapassato prossimo, făcut din imperfetto a auxiliarului și a passato prossimo.
Io | avevo visto | Non ci avevo visto niente dall'età di dieci ani. | Nu văzusem nimic / văzusem prost de când aveam 10 ani. |
Tu | avevi visto | Avevi văzut mama prima de după? | Ai văzut-o pe mama înainte de a pleca? |
Lui, lei, lei | aveva visto | Elena aveva văzut il mare a Napoli și era era foarte mult. | Elena văzuse marea în Napoli și îi plăcuse foarte mult. |
Noi | avevamo visto / ci eravamo visti / e | Noi ci eravamo viste molto quell'anno. | Ne-am văzut mult în acel an. |
Voi | avevate visto | Avevate visto un alt cane can vi piaceva? | Ai văzut un alt câine care ți-a plăcut? |
Loro, Loro | avevano visto / si sunt visti / e | Le bambine si sunt viste allo specchio e avevano riso. | Fetele se văzuseră în oglindă și râseră. |
remoto trapassato, o poveste îndepărtată de povești realizată din pasato remoto a participativului auxiliar și a trecutului.
Io | ebbi visto | Când devineai cieca capii che ci ebbi vedem ultimaima dată. | Când am devenit orb, mi-am dat seama că am văzut pentru ultima oară. |
Tu | avesti visto | Când avesti a văzut mama la abbracciasti. | Când ai văzut-o pe mamă ai îmbrățișat-o. |
Lui, lei, lei | ebbe visto | Appena che Elena ebbe văzut il mare, ci si tuffò înăuntru. | Imediat ce Elena a văzut marea, a sărit înăuntru. |
Noi | avemmo visto / ci fummo visti / e | Appena che ci fummo visti, ci abbracciammo. | Imediat ce ne-am văzut, ne-am îmbrățișat. |
Voi | aveste visto | Dopo cheveste visto il cane, lo prendeste subito. | După ce ai văzut câinele, l-ai luat imediat. |
Loro, Loro | ebbero visto / si furono visti / e | Dopo che si furono viste allo specchio, le bambine risero. | După ce fetele s-au văzut în oglindă, au râs. |
Un neregulat simplice viitor. Ca și în engleză, are o voce frumoasă premonitorie.
Io | vedrò | Senza occhiali non ci vedrò mai niente. | Fără ochelari nu voi vedea nimic. |
Tu | vedrai | Când vedrai la mama sarai felice. | Când o vei vedea pe mama vei fi fericit. |
Lui, lei, lei | VedrG | Când Elena vedrà că mare va fi fericită. | Când Elena va vedea marea, va fi fericită. |
Noi | vedremo | Quando ci vedremo di nuovo? | Când ne vom mai vedea? |
Voi | vedrete | Când vedrete il Your cane sarete felici. | Când vei vedea câinele tău vei fi fericit. |
Loro, Loro | vedranno | Când le bambine si vedranno nello specchio rideranno. | Când fetele se vor vedea în oglindă, vor râde. |
viitor anteriore, făcut din viitorul simplu al participanților auxiliari și al trecutului.
Io | avrò visto | Când ci avrò văzut di nuovo sarò felice. | Când o să mai văd din nou, voi fi fericit. |
Tu | avrai visto | Domani a quest'ora avrai văzut mama. | Mâine la ora asta o vei fi văzut pe mama. |
Lui, lei, lei | avrà visto | Dopo che Elena avrà văzut marea di Napoli, ci înțelege casa. | După ce Elena va fi văzut marea Napoli, ea va cumpăra o casă acolo. |
Noi | avremo visto / ci saremo visti / e | Când ci saremo viste di nuovo ti racconterò il mio segreto. | Când ne vom mai vedea, vă voi spune secretul meu. |
Voi | avrete visto | Sarete felici dopo che avrete visto tău baston. | Vei fi fericit odată ce vei vedea câinele tău. |
Loro, Loro | avranno visto / si saranno visti / e | Dopo che le bambine si saranno viste allo specchio, vorranno senz'altro togliersi il vestito. | După ce fetele se vor vedea în oglindă, cu siguranță vor dori să-și scoată rochia. |
Un prezent congiuntivo obișnuit.
Che io | Veda | Il dottore vuole che ci veda. | Doctorul vrea să văd. |
Che tu | Veda | Spero che tu veda la mama oggi. | Sper sa o vezi azi pe mama. |
Che lui, lei, lei | Veda | Credo che Elena adesso veda il mare tutti i giorni. | Cred că Elena vede marea în fiecare zi acum. |
Che noi | vediamo | Dove vuoi che ci vediamo? | Unde vrei să ne întâlnim / să ne vedem? |
Che voi | vediate | Spero che vediate il Your cane in giornata. | Sper că îți vei vedea câinele în decursul zilei. |
Che loro, Loro | Vedano | Voglio che le bambine si vedano allo specchio. | Vreau ca fetele să se vadă în oglindă. |
Un neregulat pasato congiuntivo, alcătuit din subjunctivul prezent al participiului auxiliar și al trecutului.
Che io | abbia visto | Nu se crede că este abbia văzut niente. | Doctorul nu crede că am văzut nimic. |
Che tu | abbia visto | Spero che tu abbia a văzut mama ieri. | Sper că ai văzut-o pe mama ieri. |
Che lui, lei, lei | abbia visto | Voglio che Elena abbia văzut il mare și abbia comprato casa. | Vreau ca Elena să fi văzut marea și să-și fi cumpărat casa. |
Che noi | aveam văzut / ci siamo visti / e | Nonostante ieri ci siamo viste, ancora non ti ho detto il mio segreto. | Deși ieri ne-am văzut, mă tem că încă nu v-am spus secretul meu. |
Che voi | abbiate visto | Sono felice che abbiate visto tău baston! | Sunt fericit că ai văzut câinele tău! |
Che loro, Loro | abbiano visto / si siano visti / e | Credo che le bambine si siano viste allo specchio. | Cred că fetele s-au văzut în oglindă. |
Un imperfetto congiuntivo obișnuit.
Che io | vedessi | Il dottore sperava che ci vedessi. | Doctorul a sperat că o să văd. |
Che tu | vedessi | Vorrei che tu vedessi la mama oggi. | Aș vrea să o vezi azi pe mama. |
Che lui, lei, lei | vedesse | Speravo che Elena vedesse il mare oggi. | Am sperat că Elena va vedea azi marea. |
Che noi | vedessimo | Vorrei che ci vedessimo stasera. | Mi-aș dori să ne vedem / să ne reunim diseară. |
Che voi | vedeste | Pensavo che vedeste il Your cane oggi. | Am crezut că îți vei vedea câinele astăzi. |
Che loro, Loro | vedessero | Volevo che le bambine si vedessero allo specchio con i vestiti. | Am vrut ca fetele să se vadă în oglindă cu rochiile lor. |
Un neregulat trapassato prossimo, făcut din imperfetto congiuntivo a participativului auxiliar și a trecutului.
Che io | avessi visto | Il dottore vorrebbe che ci avessi visto. | Doctorul își dorește că am văzut. |
Che tu | avessi visto | Vorrei che tu avessi a văzut mama. | Aș vrea că ai văzut-o pe mama. |
Che lui, lei, lei | avesse visto | Avrei voluto che Elena avesse visto il mare. | Mi-am dorit ca Elena să fi văzut marea. |
Che noi | avessimo visto / ci fosimo visti / e | Avrei voluto che ci fosimo viste. | Mi-am dorit să ne fi văzut. |
Che voi | aveste visto | Temevo che non aveste văzut il cane cane oggi. | M-am temut că nu ți-ai văzut astăzi câinele. |
Che loro, Loro | avessero visto / si fossero visti / e | Avrei voluto che le bambine si fossero viste allo specchio. | Mi-aș fi dorit ca fetele să se fi văzut în oglindă. |
Un neregulat condizionale presente.
Io | vedrei | Ci vedrei se avessi gli occhiali. | Aș vedea dacă am ochelari. |
Tu | vedresti | Când vedresti la mama domani? | Când ai vedea mămica mâine? |
Lui, lei, lei | vedrebbe | Elena vedrebbe un bel mare se vede un Napoli. | Elena ar vedea o mare frumoasă dacă ar veni la Napoli. |
Noi | vedremmo | Ci vedremmo se avessimo tempo. | Ne-am vedea reciproc dacă am avea timp. |
Voi | vedreste | Vedreste il Your cane se non fosse tardi. Lo vedrete domani! | Ți-ai vedea câinele dacă nu ar fi târziu. Îl vei vedea mâine! |
Loro, Loro | vedrebbero | Le bambine si vedrebbero volentieri allo specchio. | Fetele se vedeau bucuroase în oglindă. |
Iregular, aceasta condizionale passato este alcătuit din prezentul condițional al participativului auxiliar și al trecutului.
Io | avrei visto | Ci avrei se vede compus gli occhiali. | Aș fi văzut dacă aș fi cumpărat ochelari. |
Tu | avresti visto | Avresti văzută mama este tu fosi venuta. | Ai fi văzut mama dacă ai venit. |
Lui, lei, lei | avrebbe visto | Elena avrebbe văzut un mare bellissimo se fosse venuta a Napoli. | Elena ar fi văzut o mare frumoasă dacă ar fi venit la Napoli. |
Noi | avremmo visto / ci saremmo visti / e | Se tu avessi potuto, ci saremmo viste ieri. | Dacă ai fi putut, ne-am fi văzut ieri. |
Voi | avreste visto | Avreste văzut il bastonul tău ieri nu este fosse întârziat. | Ai fi văzut câinele tău ieri dacă nu ar fi fost târziu. |
Loro, Loro | avrebbero visto / si sarebbero visti / e | Fără specchio, le bambine nu avrebbero văzut și lor vestiti. | Fără oglindă, fetele nu și-ar fi văzut rochiile. |
Tu | Vedi | Vezi te! | Convinge-te singur! |
Lui, lei, lei | Veda | Veda Lei! | Vedeți (formal)! |
Noi | vediamo | O vediamo!! | Sa vedem! |
Voi | Vedete | Vedete voi! | Vedeți cu toții! |
Loro, Loro | Vedano | Ma che vedano loro! | Să vadă! |
Infinito Vedere se folosește ca substantiv și se folosește adesea cu verbe ajutatoare. Non poter vezi (metaforic) înseamnă a nu sta pe cineva; cu căutătură, stare a vedea înseamnă să aștepți și să vezi.
Vedere | 1. Mi se vede casa ta? 2. Non vedo l'ora di vederti. | 1. Îmi vei arăta casa ta? 2. Abia aștept să te văd. |
Avere visto | Averti vista cine mi-a rămas fericit. | După ce te-am văzut aici mi-a făcut fericirea. |
Vedersi | 1. Paola e Simona nu se pot vedea. 2. Mi ha fatto bene vederti. 3. Vederci è stato bello. | 1. Paola și Simona nu se pot sta reciproc. 2. Mi-a fost bine să te văd. 3. Ne-a fost frumos să ne vedem. |
Essersi visto / a / i / e | Non essersi visti per molto tempo non ha giovato alla loro amicizia. | Nu s-au văzut de mult timp nu a fost bun pentru prietenia lor. |
Participiul prezent, vedente, se folosește cel mai rar; participio passato în Visto forma, pe de altă parte, este folosită pe scară largă ca substantiv și ca adjectiv, pentru a exprima modul în care unul este perceput sau privit. De exemplu, bine văzut înseamnă bine gândit.
perspectivă înseamnă, de asemenea, vedere și vedere. Și, dacă ați fost în Italia, sigur ați auzit de un Visto și este posibil să fi avut nevoie de unul pentru a rămâne.
Vedente | ||
Visto / a / i / e | 1. Se profesează și se vede foarte respectuos. 2. Vista dall'esterno, situația nu este foarte pozitivă. 3. Sei una vista stupenda. | 1. Profesorul este privit / gândit cu mult respect. 2. Situația, văzută din exterior, nu este foarte pozitivă. 3. Ești o priveliște frumoasă. |
Gerundul este utilizat atât în forma prezentă, cât și în cea trecută pentru a stabili clauze subordonate ca complemento oggetto, sau complement de obiect.
Vedendo | 1. Vedendo il tramonto, Luisa si e emozionata. 2. Vedendo che non volevo restare, Franco mi ha lasciata andare. | 1. Văzând apusul, Luisa a fost mișcată. 2. Văzând că nu vreau să stau, Franco mi-a dat drumul. |
Avendo visto | 1. Avendo visto tramontare il sole, sono andata a letto felice. 2. Avendo visto la situație, Barbara ha deciso che era meglio andare. | 1. Văzând soarele apus, m-am dus fericit la culcare. 2. După ce a văzut / înțeles situația, Barbara a decis că cel mai bine este să plece. |
Vedendosi | 1. Vedendosi allo specchio, Lucia ha sorriso.2. Vedendoci sempre, non ci accorgiamo dei cambiamenti. | 1. Văzându-se în oglindă, Lucia zâmbi. 2. Văzându-ne unul pe altul tot timpul, nu observăm schimbările. |
Essendosi visto / a / i / e | Essendosi visti recentemente, nu au vorbit pe parcurs. | Ne-am văzut recent, nu au vorbit mult. |