Dacă traduceți un cuvânt "-ing" în engleză în spaniolă, vă va fi de ajutor să aflați mai întâi ce parte a vorbirii este.
Poate gândiți cuvintele „-ing” ca verbe. Dar pot fi și un substantiv, adjective sau adverbe. Dacă puteți spune ce parte a vorbirii este un cuvânt „-ing”, sunteți pe cale să o traduceți în spaniolă.
Având în vedere acest principiu, iată câteva dintre cele mai comune moduri de traducere a cuvintelor „-ing”:
Dacă un cuvânt „-ing” funcționează ca verb, acesta este probabil utilizat într-un timp progresiv. Propoziții precum „Eu studiez” și „Ea lucra” sunt exemple de utilizare a unei încordări progresive. În spaniolă, timpurile progresive sunt formate la fel ca în engleză, folosind o formă de estar („a fi”) a urmat un gerund (forma verbului care se termină în -ando sau -endo). Rețineți, totuși, că timpurile progresive sunt utilizate mai mult în engleză decât în spaniolă, deci poate fi mai potrivit să folosiți o simplă tensiune. Vedeți cum se pot traduce următoarele propoziții în limba engleză folosind timpuri progresive sau simple:
Este foarte obișnuit să traducem subiecțiuni de propoziție „-ing” folosind infinitivul spaniol (forma verbului care se termină în -Ar, -er sau -ir). Cu toate acestea, uneori există un substantiv separat, nu un cuvânt care este și o formă verbală, care poate fi folosit la fel de bine sau în schimb. Uneori, mai ales când cuvântul „-ing” este obiectul unui verb, propoziția ar trebui să fie reformată pentru traducere.
Când un cuvânt "-ing" englezesc funcționează ca un adjectiv, poate fi uneori tradus ca un participiu prezent adjectival, o formă care se termină în -ante sau -ente. Dar acolo unde nu există niciunul, care este de obicei cazul, trebuie folosit un alt adjectiv sau o clauză. Poate fi necesar să se reformuleze propoziția pentru traducere directă.
Gerundul spaniol poate fi folosit ca adverb la fel cum poate fi în engleză.
Deși practica lor este criticată de puriști, mulți vorbitori de spaniolă au adoptat câteva cuvinte englezești „-ing”, făcându-i să fie substantive spaniole. Exemplele includ jogging, marketing și camping. Rețineți, însă, că aceste cuvinte se schimbă adesea în sens, odată ce sunt adoptate în limbă. Camping, de exemplu, poate fi sinonim cu substantivul englez, dar poate însemna și un camping sau un camping.