Utilizarea „Gustarului” în spaniolă cu mai multe subiecte

Nu toate regulile spaniolei sunt simple sau logice și când vine vorba de utilizarea acordului numeral-verb cu Gustar, regulile nu sunt întotdeauna respectate. Mai general, regulile acordului numeric sunt aplicate în mod inconsistent atunci când mai mult de un subiect urmărește verbul principal al unei propoziții.

Logica se aplică ambelor moduri

Pentru un exemplu simplu de propoziție în care apare această problemă, priviți această propoziție cu două subiecte singulare:

  • Mie îmi place hamburguesa și el queso. (Îmi plac hamburgerii și brânza.)

Sau ar trebui să fie asta ?:

  • Me gustan la hamburguesa și el queso.

Ai putea apăra orice alegere într-o propoziție de genul acesta. Utilizarea gustan ar părea cu siguranță logic și, într-adevăr, se spune în felul acesta uneori. Dar este mult mai frecvent să folosești singularul, Gusta. Este ca și cum ai scurta "mie îmi place hamburguesa și îmi place el queso"lăsând afară a doua"îmi place,„la fel ca în engleză, am putea scurta„ copiii fericiți și adulții fericiți “la„ copiii și adulții fericiți. „De ce să spunem„îmi place"de două ori dacă o dată trece mesajul?

Academia explică

Conform Academiei Regale Spaniole, verbul singular ar trebui să fie folosit într-o propoziție de acest fel atunci când cele două lucruri despre care vorbești sunt de nenumărat sau abstracte și urmează verbul (așa cum se întâmplă de obicei cu Gustar). Iată un exemplu pe care Academia îl oferă: Mie îmi place mambo și el merengue. Rețineți cum cele două subiecte sunt nenumărate (sunt ambele tipuri de muzică sau dans). Iată câteva alte propoziții care urmează acest tipar:

  • Este una socială de oameni care le place sportul și exercițiul. (Este o rețea socială de oameni cărora le place sportul și exercițiile fizice.)
  • Me encanta el manga și el anime. (Ador manga și anime.)
  • Îmi place muzica și bailarul. (Îmi place muzica și dansul.)
  • Al presedintelui le lipseste corabia si politica de voluntariat pentru rezolvarea problemelor din tara noastra. (Președintele nu are curajul și voința politică de a rezolva problemele țării noastre.)
  • Dacă îți place filmul și televizorul, pierde timpul în California. (Dacă vă plac filmele și televizorul, veți dori să petreceți timp în California.)

Dar Academia ar pluraliza verbul dacă obiectele sunt contabile. Unul dintre exemplele Academiei: În patio crește un magnolio și o azalee. În curte a crescut o magnolie și o azalee.

Alte exemple ale preferinței Academiei:

  • A ella le încantan casa și parcul. (Iubeste casa si parcul.)
  • Noi bastan el ratón și teclado. (Mouse-ul și tastatura au fost suficiente pentru noi.)
  • Me gustan ese camisa și ese bolso. (Îmi place cămașa și poșeta aceea.)

Cu toate acestea, în viața reală, verbul singular (când precede două subiecte) este folosit mult mai des decât ar sugera Academia. În vorbirea de zi cu zi, chiar și atunci când verbe precum Gustar au doi subiecți numărați, de obicei se folosește verbul singular. În următoarele exemple, ambele propoziții ar putea fi spuse de vorbitori nativi, dar prima este mai frecvent auzită, chiar dacă a doua este gramatical preferabilă Academiei:

  • Me duele the head and the estómago. Me duelen the head and the estómago. (Am dureri de cap și dureri de stomac.)
  • Me gusta my cama and my almohada. Me gustan mi cama și mi se almohada. (Îmi place patul și perna mea.)
  • A Raúl le gustaba taco și el helado. A Raúl le gustaban taco și el helado. (Lui Raúl îi plăcea tacul și înghețata.)

În ceea ce privește exemplul inițial, dacă până Hamburguesa vorbitorul înseamnă carne de vită măcinată, ambele subiecte ar fi nenumărate, iar Academia ar prefera utilizarea verbului singular, Gusta. Dacă vorbitorul se referă la un tip de sandviș sau la un sandwich specific, care este de numărat, Academia ar prefera să folosească pluralul, gustan. Cu toate acestea, în viața reală, este posibil să nu primiți flak indiferent de versiunea pe care o utilizați.

Cheie de luat cu cheie

  • Cand Gustar este precedat de doi sau mai mulți subiecți singulari, vorbitorii nativi de spaniolă folosesc frecvent forma singulară a verbului.
  • Academia Regală Spaniolă aprobă utilizarea formei verbului singular atunci când subiecții sunt abstracti sau nenumărați.
  • Alte verbe precum doler și encantar poate fi utilizat în același mod ca Gustar.