Agenți în gramatică engleză

În gramatica engleză contemporană, agent este fraza substantivală sau pronumele care identifică persoana sau lucrul care inițiază sau execută o acțiune într-o propoziție. Adjectiv: agentive. Numit si actor.

Într-o propoziție din vocea activă, agentul este de obicei (dar nu întotdeauna) subiectul ("Omar selectați câștigătorii "). Într-o propoziție cu voce pasivă, agentul - dacă este identificat deloc - este de obicei obiectul prepoziției de ("Câștigătorii au fost selectați de Omar„).
Relația subiectului și a verbului se numește agenţie. Persoana sau lucrul care primește o acțiune într-o propoziție se numește destinatar sau rabdator (aproximativ echivalent cu conceptul tradițional de obiect).

Etimologie

Din latină Agere, "a pune în mișcare, a merge înainte; a face"

Exemplu și observații

  • "În linii mari termenul [agent] poate fi utilizat atât în ​​raport cu verbele tranzitive, cât și cu cele intransitive ... Astfel doamna învârstă este agent atât în Bătrâna a înghițit o muscă (care poate fi descris în termeni de actor-acțiune-obiectiv) și în Mușca a fost înghițită de bătrână. Termenul poate fi aplicat și subiectului unui verb intransitiv (de ex. Micul Tommy Tucker cântă pentru cina lui).
    „Termenul are mai clar sens atunci când este limitat la un„ făcător ”care, într-un sens real, inițiază o acțiune, decât atunci când este aplicat la subiectul unui verb„ proces mental ”(de ex.. Nu i-a plăcut) sau a unui verb de „a fi” (de ex. Era bătrână). Prin urmare, unii analiști restricționează termenul și nu l-ar aplica frazei substantive doamna învârstă dacă acțiunea ei a fost neintenționată și involuntară ".
    (Bas Aarts, Sylvia Chalker și Edmund Weiner, Dicționarul Oxford de gramatică engleză, A 2-a ed. Oxford University Press, 2014) 

Rolurile semantice ale agenților și pacienților

„Deși rolurile semantice influențează profund gramatica, ele nu sunt în primul rând categorii gramaticale ... [F] sau exemplu, dacă într-o lume imaginată (care poate sau nu corespunde realității obiective), cineva numit Waldo pictează un hambar, atunci Waldo acționează dupa cum AGENT (inițiatorul și controlorul) și hambarul este PACIENTUL (participantul afectat) al evenimentului de pictură, indiferent dacă vreun observator rosteste vreodată un clauză ca Waldo a pictat hambarul pentru a descrie acel eveniment. "
(Thomas E. Payne, Înțelegerea gramaticii engleze. Cambridge University Press, 2011)

Subiect și agenți

„Propoziții în care subiectul gramatical nu este agent sunt comune. De exemplu, în următoarele exemple subiectele nu sunt agenți, deoarece verbele nu descriu o acțiune: Fiul meu are o amintire foarte bună pentru cântece; Această prelegere a fost un pic specială; Ea aparține mamei și tatălui ei."
(Michael Pearce, Dicționarul Routledge al Studiilor de Limba Engleză. Routledge, 2007)

  • "niste nevăstuică a scos pluta din prânzul meu. "
    (W. C. Câmpuri, Nu poți înșela un om onest, 1939)
  • "Om nu servește interesele nicio creatură decât el însuși ".
    (George Orwell, Ferma de animale, 1945)
  • "eu scrie în întregime pentru a afla ce gândesc, ce mă uit, ce văd și ce înseamnă ".
    (Joan Didion, „De ce scriu”. The New York Times Book Review, 6 decembrie 1976)
  • "Domnule Slump lovește caii de două ori cu o ramură de salcie ".
    (Grace Stone Coates, „Prune sălbatice”. Frontieră, 1929)
  • "Henry Dobbins, care era un om mare, transporta rații în plus; i-a plăcut mai ales piersicile din conserve în siropul greoi peste tortul de lire. "
    (Tim O'Brien, Lucrurile pe care le-au purtat. Houghton Mifflin, 1990)
  • „Când aveam doi ani tatăl meu m-a dus pe plaja din New Jersey, m-a dus în surf până când valurile se prăbușeau pe pieptul lui și apoi m-au aruncat ca un câine, ca să văd, cred, dacă mă voi scufunda sau voi pluti. "
    (Pam Houston, Valoarea pisicii. Norton, 1997) 
  • „La începutul secolului XX, umbrele de dantelă căptușite cu șifon sau mătase sau cu mătase de șifon și moiré se potriveau adesea rochiei, cu mânere rafinate din aur, argint, fildeș sculptat sau lemn cu butoane bijuterii, erau purtate de femei."
    (Joan Nunn, Moda în costum, 1200-2000, A 2-a ed. New Amsterdam Books, 2000) 
  • Walter a fost dat afară o catâră.

Agentul invizibil în construcții pasive

  • „În multe situații,… pasivul este pur și simplu să evite menționarea agent:
    S-a raportat astăzi că fondurile federale care vor fi alocate pentru centrala electrică nu vor fi realizate atât timp cât s-a prevăzut. Unele contracte privind lucrările preliminare au fost anulate și altele renegociate.
    O astfel de „oficialitate” sau „birocrație” are o calitate non-umană, deoarece rolul de agent a dispărut complet din sentințe. În exemplul precedent, cititorul nu știe cine raportează, alocă, anticipează, anulează sau renegociează. "(Martha Kolln și Robert Funk, Înțelegerea gramaticii engleze. Allyn și Bacon, 1998)
  • „Funcția deservită de un pasiv - acela al defocalizarea un agent (Shibatani 1985) - este util într-o varietate de circumstanțe. Identitatea agentului meu nu este necunoscută, irelevantă sau cel mai bine ascunsă (cum spune Floyd doar Sticla era spartă). Adesea, agentul este generalizat sau nediferențiat (de exemplu, mediul este grav degradat). Oricare ar fi motivul, defocalizarea agentului lasă tema ca fiind singura și, astfel, principalul participant focal. "(Ronald W. Langacker, Gramatica cognitivă: o introducere de bază. Oxford University Press, 2008)

Pronunție: A-jent