În lingvistică, nivelarea dialectului se referă la reducerea sau eliminarea diferențelor marcate între dialecte într-o perioadă de timp.
Nivelarea dialectelor tinde să apară atunci când vorbitorii din diferite dialecte vin în contact unul cu altul pentru perioade îndelungate. Contrar credinței populare, nu există dovezi că mass-media este o cauză semnificativă a nivelului dialectelor. De fapt, spun autorii Limba în S.U.A.., "Există dovezi considerabile că variația dialectului social, în special în zonele urbane, crește."
Ortografii alternative: nivel de dialect (Marea Britanie)
Consultați exemple și observații de mai jos. De asemenea, consultați următorii termeni înrudiți:
Cum funcționează nivelarea dialectului
"Engleza din Noua Zeelandă, care a fost formată mai recent decât soiurile din America de Nord, aruncă o lumină asupra modului în care funcționează nivelarea dialectelor. Cercetătorii de acolo descriu un proces în trei etape: generațiile de coloniști originali și-au păstrat dialectele de origine, următoarea generație a ales oarecum la întâmplare dintre toate opțiunile lingvistice disponibile și a treia generație a nivelat diversitatea în favoarea celei mai frecvente variante în majoritatea cazurilor. Probabil că ceva similar s-a întâmplat în America de Nord, cu secole înainte ca dialectologii și magnetofoniști să fie documentați. " -Gerard Van Herk, Ce este Sociolinguistica? Wiley-Blackwell, 2012
Viitorul dialectelor
„[În conformitate cu Auer și colegii săi”, este încă prea devreme pentru a spune dacă internaționalizarea structurilor economice și administrative și creșterea comunicării internaționale în Europa actuală vor consolida sau vor slăbi dialectele tradiționale ”(Auer et al. 2005: 36). Pentru un lucru, atunci când nicio altă varietate nu face parte din mediul vorbitorului, cazarea nu este o opțiune. Dacă urbanizarea este însoțită de formarea de cartiere de enclave etnice sau de clasă muncitoare, distincțiile tradiționale pot fi aplicate prin dens, mai multe rețele sociale (Milroy, 1987). Procese similare în contextul segregării rezidențiale și educaționale sunt responsabile pentru menținerea diferențelor substanțiale între engleza unora dintre americanii afro-americani și cea a albilor din apropiere. În plus, teoria acomodării vorbirii, precum și mai multe Adaptările recente ale acesteia (Bell 1984, 2001), permit și posibilitatea de divergență, precum și convergență. " -Barbara Johnstone, „Indexarea localului”. Manualul limbii și globalizării, ed. de Nikolas Coupland. Wiley-Blackwell, 20112
Americanismele în engleza britanică
„O frază care a fost omniprezentă în săptămâna trecută este„ persoanele dragi ”. Chiar și Ian McEwan a folosit-o, în elegia pe care a scris-o în această lucrare sâmbăta trecută, „Loved One” a obținut monedă în Marea Britanie în 1948, cu romanul cu numele Evelyn Waugh al acestui nume. Waugh a ales să fie extrem de satirică în ceea ce privește industria funerară americană și obscenă. eufemisme (cum le-a văzut) ale „terapeuților de durere”. Dezinclinația cu mirosuri mercenare cu guri de mâncare pentru a numi cadavrul cadavru - este ceea ce „persoana iubită” a connotat.De zeci de ani după explozia lui Waugh, niciun scriitor al staturii lui McEwan nu ar fi folosit „persoana iubită” decât dacă este disprețuitor și cu intenție anti-americană . Încă se ciocnește în principal cu moartea americană. Dar este un exemplu izbitor de „nivelare a dialectului” (sau colonialism lingvistic), că acum este în uz britanic non-peiorativ. " -John Sutherland, "Crazy Talk". Gardianul, 18 septembrie 2001