Definiție și exemple de pro-verbe în engleză

În gramatica engleză, a proverb este un tip de substituție în care un verb sau o expresie verbală (de ex do sau face acest lucru) ia locul unui alt verb, de obicei pentru a evita repetarea.

Modelat pe termenul de pronume, proverb a fost inventat de lingvistul danez Otto Jespersen (Filosofia gramaticii, 1924), care a avut în vedere și funcțiile lui pro-adjective, pro-adverbe, și pro-infinitives. Termenul gramatical proverb nu trebuie confundat cu termenul literar și retoric proverb, o declarație concisă a unui adevăr general.

Exemple și observații

„În utilizarea ... auxiliară, relația dintre do la verbe este similar cu cel al pronumelor la substantive: Ați putea suna do în această funcție un 'proverb.'

(34a) Ne dorim trofeul mai mult decât ei do.
(34b) Îți voi gusta caserola cu sfeclă crudă, dacă Fred face.

În primul exemplu, do înseamnă vrei trofeul acela, iar în al doilea, face înlocuitori pentru are gust de caserola cu sfeclă crudă.„- (Thomas P. Klammer, Muriel R. Schulz și Angela Della Volpe, Analizând gramatica engleză, 5 ed. Pearson Education, 2007)

„Animalele suferă la fel de mult ca noi do."- (Albert Schweitzer)

"Un copil are nevoie de respect ca și do noi adulții. "- (Zeus Yiamouyiannis," Subvertirea modelului capitalist pentru educație ". Educarea cetățeanului valoros de mâine, ed. de Joan N. Burstyn. SUNY Press, 1996)

„Da, sigur, îmi place. Chiar îmi place do.„- (Robert Stone, Poarta Damascului. Houghton Mifflin Harcourt, 1998)

"Nu ai auzit? Crede că sunt talentat", am spus uscat făcut, de asemenea. '"- (V.C Andrews, zori de zi. Carti de buzunar, 1990)

„De ce, trebuie să mărturisesc că îl iubesc mai bine decât mine do Bingley. "- (Jane Austen, Mândrie și prejudecată, 1813)

„Îl iubesc mai bine decât mine do tu și tot ce sper este că vei găsi pe cineva care să se potrivească la fel de bine cu el face eu. "- (Ruth Karr McKee, Mary Richardson Walker: Cartea ei, 1945)

„Nimeni nu știe mai bine decât mine do, sau pot să apreciez mai mult decât pot, valoarea serviciilor pe care mi le-ai oferit și rezultatele satisfăcătoare ale interesului tău prietenos pentru mine. "- (John Roy Lynch, Reminiscențe ale unei vieți active: Autobiografia lui John Roy Lynch, ed. de John Hope Franklin. Universitatea din Chicago Press, 1970)

„[E] extrem de dificil să povestesc ceva precum, să zicem, un omor sau un viol la prima persoană prezentă (deși destul de mulți dintre studenții mei au încercat). Facand asa duce adesea la propoziții neintenționate comice. "- (David Jauss, Despre scrierea ficțiunii: regândirea înțelepciunii convenționale despre meserie . Writer's Digest Books, 2011)

Proverb Do ca responsiv

"Folosirea proverb do ca un receptiv este atât de productiv încât apare chiar și atunci când do nu apare în alocarea precedentă ca în (19):

(19) R: Ei bine, îți amintești, spune, problemele din jurul tău pe care le știi
(19) B: Da, da.
(Ulster 28)

De exemplu (19) pro-verb do mai degrabă decât verbul lexical tine minte este angajat. Pe baza acestei dovezi, este, așadar, inexact să spunem că ceea ce se răsună sau se repetă în receptiv este verbul alocării precedente. În mod clar, este nexusul pur sau proverbul do (markerul nexus) mai degrabă decât predicatul tine minte asta se repetă. "- (Gili Diamant,„ Sistemul receptiv al limbii engleze irlandeze ". Noi perspective asupra limbii engleze irlandeze, ed. de Bettina Migge și Máire Ní Chiosáin. John Benjamins, 2012)

Pro-verbe vs. Pronume

„I-am cerut să plece și el a făcut-o.

Făcut este un proverb, folosit ca substitut pentru un verb la fel ca pronume este un substitut pentru un substantiv. Acest lucru este intuitiv foarte confortabil, până când aruncăm o privire atentă. Chiar dacă pronumele este nemotivat conceptual, este cel puțin motivat morfologic ca parte separată a vorbirii. Dar proverbul nu este în niciun caz o parte distinctă a vorbirii; este la fel de mult un verb ca și verbul pe care îl înlocuiește. Acum, desigur, nimeni nu a spus că proverbul este o parte distinctă a vorbirii, cu toate acestea, cu siguranță, satisfacția intuitivă pe care o obținem depinde direct de paralela cu pronumele și dacă nu ar fi fost pentru pronume noul termen nu ar fi găsit niciodată monedă. Deci, în loc să avem o teorie coerentă în gramatica tradițională, una ale cărei părți sunt integrate în conformitate cu principii bine motivate, atent controlate, avem ceva construit de asocierea gratuită. "- (William Diver, Joseph Davis și Wallis Reid, "Gramatica tradițională și moștenirea ei în lingvistica secolului XX" Limba: Comunicarea și comportamentul uman: Eseurile lingvistice ale lui William Diver, ed. de Alan Huffman și Joseph Davis. Brill, 2012)

Notă de stil pe generice Do

„Uneori, atunci când scriitorii nu pot să se gândească la verbul precis pentru a completa o propoziție, pur și simplu conectează„ a face ”; de exemplu,„ Au făcut rumba ”, mai degrabă decât„ Au dansat rumba ”. Când nu se referă la un verb folosit anterior, „a face” nu este o formă pro. Este un verb generic, din vârful scării generalizării, iar oamenii recurg adesea la utilizarea lui pur și simplu pentru că nu pot să vină cu un verb mai precis și „a face” va fi suficient în majoritatea cazurilor. Luăm, de exemplu, zicala acum populară „Hai să luăm prânzul”. Dar, din cauza lipsei de specificitate, „a face” rezultă deseori în propoziții lipsite de viață și, prin urmare, scriitorii ar trebui să evite să-l folosească (cu excepția unei pro-forme de auxiliare). Folosit ca verb generic, „a face” nu creează coeziune textuală. " - (Colleen Elaine Donnelly, Lingvistica pentru scriitori. SUNY Press, 1994)

Do și Întâmpla

"Singurii membri ai clasei"proverb' sunt do și întâmpla. Acestea reprezintă orice proces neidentificat sau nespecificat, do pentru acțiuni și întâmpla pentru evenimente (sau pentru acțiuni codificate receptiv, într-un fel de formă pasivă). Apariția lor nu implică neapărat o referință anaforică sau metaforică. "- (M.A.K. Halliday și Ruqaiya Hasan, Coeziune în engleză. Longman, 1976)