Definiția termenilor de rudenie

Termenii de rudenie sunt cuvinte folosite într-o comunitate de vorbire pentru a identifica relațiile dintre indivizi dintr-o familie (sau a unitate de rudenie). Aceasta se mai numește terminologie de rudenie.

O clasificare a persoanelor legate de rudenie într-o anumită limbă sau cultură se numește a sistem de rudenie.

Exemple și observații

  • "Bailey a fost cea mai mare persoană din lume. Și faptul că el a fost al meu frate, iar eu nu aveam surori să-l împărtășesc, a fost o avere atât de bună încât m-a făcut să vreau să trăiesc o viață creștină doar pentru a-i arăta lui Dumnezeu că sunt recunoscător ”.
    (Maya Angelou, Știu de ce cântă pasărea în cajă. Random House, 1969)
  • „Doi ani mai târziu a sosit o notă de la una dintre ea fiice relatând că Tata murise la naștere. A fost cu unul din Tata fii care s-a mutat la Omaha că Rocco s-a dus să trăiască la vârsta de optsprezece ani. Și când, șase ani mai târziu, se mutase în Ohio cu un vărul luiGaranția unei slujbe la fabrica de oțel, care nu trebuia niciodată să se concretizeze, își făgăduise acest singur lux, odată ce trecuseră doi sau trei ani de salvare atentă: să mergem la Cascada Niagara ".
    (Salvatore Scibona, sfarsit. Graywolf Press, 2008)
  • "Ale mele Mamă a fost un extraterestru ilegal, născut din căsătorie în Mexic ... Odată i-am spus unui vecin soț nu era adevăratul meu Tată. Nu știam că nu trebuia să spun asta. Îmi pare rău că am jenat-o. Nici măcar nu-mi păsa de realitatea mea Tată mult, l-am văzut doar câteva zile pe an, dar singurele ori de-ale mele soții mamei erau 'tați„au fost atunci când alții au făcut această presupunere”.
    (Dagoberto Gilb, „Mi Mami.” Grove Press, 2003)

Categorii lexicalizate

„Unele dintre cele mai clare exemple de categorii lexicalizate sunt cuvinte folosite pentru a face referire la persoane care sunt membre ale aceleiași familii sau termeni de rudenie. Toate limbile au termeni de rudenie (de ex. frate, mamă, bunică), dar nu toate pun membrii familiei în categorii în același mod. În unele limbi, echivalentul cuvântului Tată este folosit nu numai pentru „părintele bărbatului”, ci și pentru „fratele părintelui bărbat”. În engleză, folosim cuvântul unchi pentru acest alt tip de individ. Am lexicalizat distincția dintre cele două concepte. Cu toate acestea, folosim același cuvânt (unchi) pentru „fratele părintelui femeii”. Această distincție nu este lexicalizată în engleză, ci este în alte limbi. "
(George Yule, Studiul limbajului, 5 ed. Cambridge University Press, 2014)

Termeni de rudenie în sociolingvistică

"Una dintre atracțiile pe care sistemele de rudenie le au pentru investigatori este că acești factori sunt destul de ușor de verificat. De aceea, îi puteți relaționa cu încredere considerabilă cu cuvintele pe care oamenii le folosesc pentru a descrie o anumită relație de rudenie..

"Desigur, pot exista anumite dificultăți. Puteți întreba o anumită persoană cum numește alte persoane care au relații cunoscute cu acea persoană, de exemplu, tatăl acelei persoane (Fa), fratele mamei (MoBr) sau sora mamei. soț (MoSiHu), în încercarea de a arăta modul în care indivizii folosesc diverși termeni, dar fără a încerca să precizeze nimic referitor la compoziția semantică a acestor termeni: de exemplu, în engleză, atât tatăl tatălui tău (FaFa), cât și tatăl mamei tale (MoFa) sunt numite bunic, dar acel termen include un alt termen, Tată. Veți găsi, de asemenea, în engleză că tatăl soției fratelui dvs. (BrWiFa) nu poate fi referit direct; tatăl soției fratelui (sau tatăl cumnatei) este mai degrabă o circumcizie decât genul de termen care interesează terminologie de rudenie."
(Ronald Wardhaugh, O introducere în sociolingvistică, A 6-a ed. Wiley-Blackwell, 2010)

Mai multe dificultăți

"[Englezii termen de rudenie „tată” este definit pentru a implica o relație biologică particulară. Cu toate acestea, într-un caz real, termenul poate fi folosit atunci când relația biologică nu este prezentă de fapt. "
(Austin L. Hughes, Evoluție și rudenie umană. Oxford University Press, 1988)

Termeni de rudenie în engleză indiană

„Nu este neobișnuit să auziți termenul sora vară sau vărul frate, o greșeală comună pe care vorbitorii indieni de engleză o fac, întrucât nu sunt în măsură să spună doar „văr”, ceea ce ar fi prea vag, deoarece nu distinge sexul. "
(Nandita Chaudhary, „Mamele, părinții și părinții”. Rotatii semiotice: moduri de semnificatii in lumile culturale, ed. de Sunhee Kim Gertz, Jaan Valsiner și Jean-Paul Breaux. Ediția informațională, 2007)
"Cu rădăcinile indiene însumi, am fost, poate, mai conștient de puterea familiei de aici decât în ​​alte țări asiatice, unde nu era mai puțin sufocant sau puternic ... m-am amuzat să aflu că indienii au contrabandat în engleză, cum ar fi„ co. -brother '(pentru a desemna fratele cumnatei sale) și „verișorul fratelui” (pentru a denota sexul unui verișor și, mai bine, pentru a-l atrage pe veri la fel de aproape ca un frate). limbi, termenii au fost chiar mai definiți, cu cuvinte separate pentru frații mai mari și mai mici ai tatălui și termeni speciali pentru unchi de partea mamei și a tatălui cuiva, precum și cuvinte pentru a distinge între surorile mamei și soțiile unchiului, unchii sângelui și unchii. de căsătorie. Deși India a avut foame de absolută, ea s-a învârtit de rude; până mult timp, toată lumea a părut legată de toți ceilalți. "
(Pico Iyer, Noaptea video din Kathmandu: Și alte rapoarte din Orientul nu atât de îndepărtat. Vintage, 1989)