Flair vs. Flare Cum să alegi cuvântul potrivit

Cuvintele „fler” și „flacără” sunt homofone: sună la fel, dar au semnificații diferite. Substantivul „fler” înseamnă un talent sau o calitate sau stil distinctiv. Ca substantiv, „flacără” înseamnă un foc sau o lumină aprinsă. Ca verb, „flacără” înseamnă a arde cu o flacără nesigură sau a străluci cu o lumină bruscă. Violența, necazurile, temperamentul și nările pot „flăca”.

Cum se folosește „Flair”

„Flair” înseamnă un talent pentru ceva. S-ar putea să spui: „Elevul are un stil de desen”. Aceasta înseamnă că studentul are un talent sau un cadou special pentru desen. „Flairul” poate însemna, de asemenea, o dorință de ceva sau un stil distinctiv. Dacă spuneți: „Studenta are un fler pentru fotografie”, l-ați descrie, desigur, pe student ca talentat în fotografie, dar ați putea explica, de asemenea, că are un stil distinctiv atunci când face fotografii. Un alt mod de a o spune este "Are un fler pentru fotografie. Are un ochi bun."

Cum se utilizează „Flare”

„Flacăra” ca substantiv poate însemna un foc sau o aprindere a luminii care este adesea folosită ca semnal. În această utilizare, s-ar putea să spuneți: "Aeroportul a pus flăcări pentru a ghida avionul pe măsură ce a aterizat." Ca adjectiv, „flacără” poate însemna să crească rapid și deseori în mod nesigur, ca în „lumânare a aprins brusc”, ceea ce înseamnă că flacăra ei a pâlpâit și a crescut, sau „temperamentul lui a scăpat”, adică s-a înfuriat brusc..

„Flare” ca verb poate descrie, de asemenea, forma a ceva care se lărgește, adesea în partea de jos, ca în „blugii albastri evazate în partea de jos”, ceea ce înseamnă că au devenit mai mari sau mai largi în partea de jos. Într-o epocă anterioară, când astfel de pantaloni erau la modă, ei erau numiți „funduri de clopot” sau „flăcări”. Ați putea spune, de asemenea, stejarul „a evazat” în partea de jos, ceea ce înseamnă că s-a lărgit în partea de jos.

Exemple

Autorii și scriitorii au folosit bine termenii „fler” și „flalare”, deoarece termenii sunt foarte descriptivi, ca în:

  • Și-a purtat ținuta cu mare „fler”.

În acest caz, persoana nu avea atât de mult talent pentru a purta haine; mai degrabă, le-a purtat cu un stil distinctiv. Deși, implicit, acest lucru înseamnă și că a avut un „fler”-un talent sau cadou-pentru a se îmbrăca bine. Un alt exemplu ar putea citi:

  • Cu „flerul” său natural pentru dramă, Wendy a aranjat singură cel mai mare eveniment media pe care compania a organizat-o vreodată.

Ai spune că Wendy are o tendință sau un talent pentru dramatism.

Puteți utiliza, de asemenea, termenul "flacără" pentru a semnifica o flacără semnal:

  • Bărbatul, blocat în deșert, a aprins o „flacără” pentru a încerca să atragă atenția avionului de căutare în timp ce acesta a zburat peste locația sa.

„Flare” poate avea, de asemenea, o semnificație mai figurată, indicând o refacere a pasiunii, cum ar fi:

  • Văzând-o după toți acești ani, a făcut ca pasiunea lui să „flare” în timp ce privea iubirea pierdută.

În acest mod de utilizare, romancele nu literalmente „se aprind” ca o flacără; mai degrabă, pasiunea dintre două persoane crește sau se aprinde rapid.

Cum să vă amintiți diferența

Încercați să priviți cuvântul „evazat” pentru a vă aminti diferența dintre „fler” și „flacără”. Cuvântul „flaroșu"include cuvântul"roșu."După cum s-a menționat,„ flacără "ca substantiv poate însemna un foc sau o aprindere a luminii. Ceva care are„ flaroșu"a produs un foc sau o flacără. Focul este adesea portocaliu, dar conține și roșu.

„Flare” este adesea asociat cu cuvântul „sus”. Așadar, dacă auziți pe cineva spunând că temperamentul unei persoane s-a „înfășurat” sau că o incendiu mic „s-a arătat” brusc într-o aprindere majoră, ar ști să folosiți cuvântul „evazat”, care conține roșu și este urmată de „sus”.

Alerte Idiom

„Flare” are, în special, câteva utilizări idiomatice distincte:

Flare up: Expresia de a „flare up” înseamnă să apară brusc sau să exprime o emoție negativă puternică. Un „flare-up” este o explozie bruscă:

  • Văzându-l pe băiat să-și bâlbâie noua mașină, a făcut ca temperamentul lui George să „se aprindă” instantaneu.
  • Dacă Adam nu-și urmărește dieta, guta lui ar putea „scăpa”.

Când vorbiți la figurat, puteți folosi și expresia pentru a lăsa cititorul sau ascultătorul să știe că persoana în cauză și-a pierdut cumpătul repede, în timp ce „Temperarea șefului„ s-a aruncat ”într-o clipă” sau „Temperarea șefului” s-a aprins ”când I-am spus că am deranjat proiectul ".

A izbucni: Această expresie înseamnă, de asemenea, să vă lărgiți, de obicei în partea de jos:

  • Fusta ei „strălucește” în jurul genunchilor în timp ce dansează.

Flare off: „Flare off”, o expresie folosită adesea în industria petrolului și a gazelor, înseamnă în esență a arde în atmosferă:

  • Potrivit unui articol al lui David Wogan, publicat în septembrie 2013 pe Rețeaua științifică americană de blog, producătorii de energie din Dakota de Nord au „evadat” aproximativ 1 miliard de dolari de gaze naturale în 2012.

surse

  • „Flair” sau „Flare”? Care este diferența? | Oxford Dictionaries. ”Oxford Dictionaries | English, Oxford Dictionaries, 11 noiembrie 2014.
  • Grammar.com, www.grammar.com/flare_vs._flair.
  • Thinkmap, Inc. „Flair vs. Flare pe Vocabulary.com.” Vocabulary.com.
  • Wogan, David. „Dakota de Nord a scăpat anul trecut anul trecut un miliard de dolari în valoare de gaze naturale.” Scientific American Blog Network, 12 septembrie 2013.