Cupletele eroice sunt linii de poezie (de obicei pentametru iambic) împerecheate în poezie și traduceri narative engleze epice sau lungi. După cum veți vedea, există o varietate de calități care disting cuplurile eroice de cuplajele obișnuite.
Un cuplu este două linii de poezie care sunt chiar unul lângă altul. Și, mai important, sunt legate și împreună alcătuiesc o gândire sau o propoziție completă. Legătura lor tematică sau sintactică este mai semnificativă decât apropierea lor fizică. Acest citat din „Romeo și Julieta”este un excelent exemplu de cuplu:
Noapte buna. Despartirea este o durere atat de dulce
Că voi spune noapte bună până va fi mâine.
Aceste linii din „On Virtue”, de Phillis Wheatley, nu sunt cupluri:
Dar, O, sufletul meu, nu te scufunda în deznădejde,
Virtutea este lângă tine și cu mâna blândă ...
Deci, deși toate cuplajele sunt două linii consecutive, nu toate perechile de linii consecutive sunt cuplaje. Pentru a fi un cuplu, liniile trebuie să fie o unitate, în general de sine stătătoare și complete. Liniile pot fi fie o parte a unei stante mai mari, fie o strofă închisă de la sine.
Mai multe caracteristici disting un cuplu eroic de un cuplu obișnuit. Un cuplu eroic este întotdeauna rimat și este de obicei în pentameter iambic (deși există o anumită variație a contorului). Cuplul eroic este, de asemenea, de obicei închis, ceea ce înseamnă că ambele linii sunt oprite (cu un anumit tip de punctuație), iar liniile sunt o unitate gramaticală de sine stătătoare.
Acest citat din „Sonetul 116” al lui Shakespeare este un excelent exemplu de cuplă pentametrică rimită, închisă și iambică. Nu este, însă, un cuplu eroic.
Dacă aceasta ar fi eroare și mi-ar provoca,
Nu am scris niciodată și niciun om nu m-a iubit.
Aceasta ne aduce la calificarea finală: context. Pentru ca un cuplu să fie eroic, are nevoie de un cadru eroic. Acest lucru este, evident, un pic subiectiv, dar, în cele mai multe cazuri, a determina dacă o poezie este „eroică” este destul de ușor.
Câteva exemple bune de cuplete eroice din poezii pe care le puteți cunoaște includ:
Din traducerea lui John Dryden a „Eneidului” lui Virgil:
La scurt timp, gazdele lor în luptă sângeroasă s-au alăturat;
Dar spre vest spre mare soarele se declinase.
Intrenched înaintea orașului, ambele armate se află,
În timp ce Noaptea cu aripi sable implică cerul.
Așadar, să trecem pe lista noastră de verificare: