Cum se folosesc onorificele în engleză

Un onorific este un cuvânt, titlu sau formă gramaticală convențională care semnalează respect, politețe sau deferență socială. Cunoscut și sub denumirea de titlu de curtoazie sau un Atermenul ddress.

Cele mai comune forme de onorificări (numite uneori onorificări de referință) sunt titluri onorifice folosite înainte de nume în saluturi - de exemplu, Domnul. Spock,Prinţesă Leia, Profesor X.

În comparație cu limbile japoneze și coreene, engleza nu are un sistem deosebit de bogat de titluri onorifice. Printre obiceiurile folosite în limba engleză se numără Domnule, doamnă, doamnă, căpitan, antrenor, profesor, reverend (la un membru al clerului) și Onoarea ta (la un judecător), printre altele. (Abrevierile Domnule, doamnă., și Domnișoară. de obicei se încheie într-o perioadă în engleza americană, dar nu în engleza britanică-Domnule, doamnă, și Domnișoară.)

Exemple și observații

  • „“Doamna Lancaster, ești o persoană impresionant de punctuală, a spus Augustus când s-a așezat lângă mine. "
    (John Green, Defectul stelelor noastre. Dutton, 2012)
  • „Reverendul Bond a urcat până la cal, zâmbindu-i lui Benton.
    "'Dupa amiaza, venerabil,I-a spus Benton.
    "'Buna ziua, Domnule Benton,- a răspuns Bond. „Scuzele mele pentru că te-am oprit. Voiam doar să aflu cum au decurs lucrurile ieri. ""
    (Richard Matheson, Lupta cu arme. M. Evans, 1993)
  • Prințesa Dala: Pink Panther este în siguranța mea, la ...
    Inspectorul Jacques Clouseau: Înălțimea Voastră, Vă rog. Nu o spune, nu aici.
    (Claudia Cardinale și Peter Sellers în Pantera Roz, 1963)
  • "The New York Times a așteptat până în 1986 să anunțe că va cuprinde utilizarea Domnișoară. ca un onorific pe langa domnișoară și doamna."
    (Ben Zimmer, „Doamna”. The New York Times, 23 octombrie 2009)
  • "John Bercow, președinte, primul comunist al Marii Britanii (acesta este un an onorific pentru clasa conștientă de voi acolo), a salutat și a salutat noul său aport în Casa Portcullis. El este stăpân pe acest domeniu ".
    (Simon Carr, „Întâlnirea mea bolnavă cu difuzorul”. Independentul, 12 mai 2010)
  • Onorificii doamnă și domn în SUA și Marea Britanie
    -"Utilizarea doamnă și domn este mult mai frecvent în Sud decât în ​​altă parte din Statele Unite, unde se apelează adulți doamnă și domn poate fi considerat ca fiind lipsit de respect sau obraznic. În Sud, termenii transmit exact opusul. Johnson (2008) a raportat că atunci când au fost examinate două clase 101 de engleză la o universitate din Carolina de Sud, datele au arătat că vorbesc engleza sudică doamnă și domn din trei motive: să se adreseze cuiva mai în vârstă sau într-o poziție de autoritate, să arate respect sau să mențină sau să restabilească relații bune cu cineva. doamnă și domn sunt, de asemenea, frecvent utilizate de către Southerners în serviciul clienților, cum ar fi serverele restaurantelor. "
    (Anne H. Charity Hudley și Christine Mallinson, Înțelegerea variației limbii engleze în școlile din S.U.A.. Press College College, 2011)
    "Acum trebuie să înțelegeți că în Insulele Britanice onorific domn este foarte larg utilizat pentru a conferi un cavaler oricărui cetățean care funcționează excepțional de bine în viața publică. Un jockey de frunte poate deveni un sir. Un actor principal. Jucători de cricket celebri. Regina Elisabeta a acordat titlul în formă onorifică [S.U.A. președinți] Reagan și Bush. "
    (James A. Michener, Recessional. Random House, 1994)
  • H. L. Mencken pe Onorifics
    "Printre honorifics în utilizarea de zi cu zi în Anglia și Statele Unite, se constată multe divergențe notabile între cele două limbi. Pe de o parte englezii sunt la fel de harnici ca germanii în acordarea titlurilor de onoare oamenilor lor de marcă, iar pe de altă parte, sunt foarte atenți să rețină astfel de titluri de la bărbații care nu îi poartă în mod legal. În America, orice medic al oricărei ramuri a artei vindecării, chiar și un chiropodist sau un osteopat, este un medic ipso facto, dar în Anglia, mulți chirurgi lipsesc titlul și nu este comun în rândurile mai mici ...
    "Cu excepția a câteva orașe mari din America, fiecare pedagog masculin este profesor, la fel și fiecare lider de trupă, maestru de dans și consultant medical. Dar, în Anglia, titlul este limitat strict la bărbații care dețin catedre în universități, un corp neapărat mic ”.
    (H.L. Mencken, Limba americană, 1921)
  • Distincția T-V
    „În multe limbi ... pronumele plural de adresă de la a doua persoană se dublează ca an onorific forma la modificări singulare respectate sau îndepărtate. Astfel de utilizări se numesc sisteme T / V, după francezi tu și vous (vezi Brown și Gilman 1960). În astfel de limbi, utilizarea unui T (pronume singular care nu este onorific) la un alter necunoscut poate pretinde solidaritate.
    "Alte formulare de adresă utilizate pentru a transmite o astfel de membru în grup includ nume generice și termeni de adresă Mac, mate, amic, amic, dragă, dragă, duckie, luv, prunc, mamă, blondie, frate, soră, cutie, dragă, băieți."
    (Penelope Brown și Stephen C. Levinson, Politețe: unele universale în utilizarea limbajului. Cambridge University Press, 1987)


Pronunție: ah-NE-RI-FIK