Martial povestește povestea gladiatorilor Priscus și Verus

În 2003, BBC a produs un documentar de televiziune (Colosseum: Roma's Arena of Death aka Colosseum: A Gladiator's Story) despre gladiatori romani care Jocurile Olimpice Nude scriitorul Tony Perrottet a revizuit, în televiziune / DVD: Toată lumea iubește o bătaie de sânge. Recenzia pare corectă. Iată un extras:

"Fazele timpurii ale spectacolului sunt încorporate în tradiția filmelor de gladiator, recunoscute în timp, atât de mult încât există un sentiment inevitabil de déjà vu. (Oare Kirk Douglas a scăpat în cariere? Acest gladiator nu seamănă mai degrabă cu Russell Crowe?) Primul prizonier rustic aruncă o privire la Roma imperială, meciurile inițiale din școala gladiatorilor - toate fac parte din încercat și -formula formula. Chiar și muzica pare familiară.
Totuși, această nouă incursiune în gen se distinge repede de strămoșii săi."

Propoziția finală se repetă. V-aș recomanda să vizionați această emisiune de o oră dacă va reveni vreodată la televizor.

Punctul culminant al spectacolului este o dramatizare a unei cunoscute lupte romane între gladiatori Priscus și Verus. Când s-au luptat între ei, a fost punctul culminant al jocurilor pentru ceremoniile de deschidere a Amfiteatrului Flavian, arena sportivă la care ne referim de obicei Colosseumul Roman.

Poemul Gladiator al lui Marcus Valerius Martialis 

Cunoaștem despre acești capabili gladiatori dintr-o poezie a epigrammatistului latin ingenios Marcus Valerius Martialis aka Martial, la care se numește de obicei provenind din Spania. Este singura descriere detaliată - cum este ea - a unei astfel de lupte care a supraviețuit.

Veți găsi mai jos poezia și o traducere în engleză, dar mai întâi, există câțiva termeni de știut.

  • Colosseum Primul termen este Amfiteatru Flavian sau Colosseum care a fost deschis în 80 de ani, la un an după ce primul dintre împărații Flavieni, Vespasian, cel care construise cea mai mare parte, murise. Nu apare în poem, dar a fost locul evenimentului.
  • Rudis Al doilea termen este Rudis, care a fost o sabie de lemn dată unui gladiator pentru a arăta că a fost eliberat și eliberat din serviciu. Ar putea apoi să-și înceapă propria școală de pregătire gladiatorie.
  • Degetul degetul se referă la un tip de sfârșit al jocului. O luptă ar putea fi până la moarte, dar poate fi și până când unul dintre combatanți a cerut milă, ridicând un deget. În această faimoasă luptă, gladiatori și-au ridicat degetele împreună.
  • ParmaLatina se referă la parma care era un scut rotund. În timp ce a fost folosit de soldații romani, a fost folosit și de gladiatori în stil Thraex sau trac.
  • CezarCezar se referă la cel de-al doilea împărat Flavian, Titus.

Martial XXIX

Engleză latin
În timp ce Priscus trăgea, iar Verus scotea
concurs și priceperea amândoi au rămas mult timp înăuntru
sold, oft a fost externat pentru bărbații revendicați
strigăte puternice; dar Cezar însuși s-a supus lui
lege: atunci când a fost înființat premiul, legea respectivă a fost
luptă până când degetul a fost ridicat; ce era legal el
nu, nu dădea mâncăruri și cadouri. Cu toate acestea, a fost un
sfârșitul găsit al acelei lupte echilibrate: au luptat bine
potrivite, potrivite bine au cedat împreună. La
fiecare Cezar trimitea sabia de lemn și răsplătea la
fiecare: acest premiu dexteros valoric câștigat. Sub nr
prinț, dar tu, Cezar, s-a întâmplat asta: în timp
doi au luptat, fiecare a fost învingător.
Cum traheret Priscus, traheret certificamina Verus,
esset et aequalis Mars utriusque dice,
missio saepe uiris magno clamore petita est;
sed Caesar legi paruit ipse suae; -
lex erat, ad digitum posita concurrere parma: - 5
quod licuit, lances donaque saepe dedit.
Inuentus totuși este finis discriminare aequi:
pugnauere pares, subcubuere pares.
Misit utrique rudes et palmas Cezar utrique:
tulit hoc pretium uirtus ingeniosa. 10
Contigit hoc nullo nisi te sub principe, Cezar:
cum duo pugnarent, uictor uterque fuit.

Martial; Ker, Walter C. A London: Heinemann; New York: Putnam