A mondegreen este un cuvânt sau o expresie care rezultă din interpretarea greșită sau din interpretarea greșită a unei enunțuri sau a unei lirice a cântecului. Cunoscut și sub denumirea deoronym.
Termenul mondegreen a fost inventat în 1954 de scriitoarea americană Sylvia Wright și popularizat de Jon Francisco Carroll, cronicarul din San Francisco Chronicle. Termenul a fost inspirat de „Lady Mondegreen”, o interpretare greșită a liniei „hae l-a așezat pe verde” din balada scoțiană „Bonny Earl o Moray”.
Potrivit lui J. A. Wines, mondegreens apar adesea, deoarece „limba engleză este bogată în omofoane - cuvinte care nu pot fi aceleași ca origine, ortografie sau sens, dar care sună la fel” (Mondegreens: o carte de neghioburi, 2007).
Exemple și observații
„Ideea despre ceea ce voi numi în continuare mondegreens, de vreme ce nimeni altcineva nu a gândit un cuvânt pentru ei, este că sunt mai buni decât originalul ". (Sylvia Wright, „Moartea doamnei Mondegreen”. lui Harper, Noiembrie 1954)
„De fiecare dată când pleci / iei o bucată de carne cu tine” (pentru „… ia o bucată din mine cu tine”, din piesa Paul Young „De fiecare dată când pleci”)
"Am condus porumbeii la steag" (pentru "Am promis fidelitatea față de drapel")
"Există o baie în dreapta" (pentru "Există o lună proastă în creștere" din "Bad Moon Rising" de Creedence Clearwater Revival)
"Scuzați-mă în timp ce îl sărut pe acest tip" (pentru lirica Jimi Hendrix "Scuzați-mă în timp ce sărut cerul")
"Furnicile sunt prietenii mei" (pentru "Răspunsul, prietenul meu" din "Suflarea în vânt" de Bob Dylan)
Nu-ți voi lăsa niciodată pizza să ardă "(căci" nu voi fi niciodată bestia ta de povară "de la Rolling Stones)
"Fata cu colită trece" (pentru "fata cu ochii de caleidoscop" din "Lucy in the Sky with Diamonds" de Beatles)
"Dr. Laura, ai murat om-hoț" (pentru lirica Tom Waits "doctor, avocat, cerșetor, hoț")
„Dă-ți pantalonii în jos și fă-o să se întâmple” (pentru „Ia-ți pasiunea și fă-o să se întâmple” în „Flashdance” de Irene Cara)
"luminoasa binecuvântată zi și câinele a spus bună noapte" (pentru "ziua binecuvântată strălucitoare, noaptea sacră întunecată" din "Ce lume minunată" de Louis Armstrong)
"Fata de la Emphysema merge mersul" (pentru "Fata din Ipanema merge mersul" în "Fata din Ipanema", interpretată de Astrud Gilberto)
"transplant de săgeți și arcuri" pentru "transplant de măduvă"
"Sunt blotto și bravado / Sunt speriat și un Beatle" (pentru "Un mulat, un albino / A țânțar, libidul meu" din "Miroase a spiritului adolescentului" al lui Nirvana)
„Lucky Jesus” (ecranul mondial al unui copil pentru restaurantul din lanț Chuck E. Brânză)
"America! America! Dumnezeu este Chef Boyardee" (căci "Dumnezeu a vărsat harul Său asupra ta" din "America, Frumosul")
„Tu ești brânza la mine de pizza” (pentru „Ești cheia liniștii mele sufletești” din „Natural Woman” a lui Carol King)
"În dragoste, ca și în viață, un cuvânt nenorocit poate fi extrem de important. Dacă îi spui cuiva pe care îi iubești, de exemplu, trebuie să fii absolut sigur că acesta a răspuns„ te iubesc înapoi "și nu" îți iubesc spatele ". înainte de a continua conversația. " (Snicket Lemony, Hrean: Adevăruri amare, pe care nu le poți evita. HarperCollins, 2007)
Mondegreens istoric
Examinați următoarele mondegreens și dați o explicație istorică a schimbărilor care au avut loc. Vedeți dacă puteți găsi alte mondene istorice care au devenit standard sau răspândite în engleză.
Mai devreme / mai târziu 1. un ewt (salamandru) / un newt 2. un nume eken (nume suplimentar) / un pseudonim 3. pentru atunci anes (pentru o dată) / pentru nonce 4. o bucată / o crestătură 5. un naranj / o portocalie 6. o altă masă / o masă integrală 7. o nouche (broșă) / o ouche 8. un napron / un șorț 9. un naddre (tip de șarpe) / un adaos 10. ar fi făcut / ar fi făcut 11. scuipat și imagine / imagine de scuipat 12. sam-orb (jumătate orb) / nisip orb 13. o minge let (în tenis) / o minge netă 14. Iepure galez / rabit galez
(W. Cowan și J. Rakusan, Carte sursă pentru lingvistică. John Benjamins, 1998)
Concepții greșite (1899)
"O fetiță cu care sunt cunoscută recent a întrebat-o pe mama ei care este un" urs încrucișat consacrat "; explicația întrebării ei fiind că a învățat (oral) un imn care începe:" O cruce consacrată pe care o port. " " (Ward Muir, „Concepții greșite”. Academia, 30 septembrie 1899) "Nu cred niciun limbaj, cât de simplu, cred, nu poate scăpa de perversiunea unui copil. Unul a spus ani de zile, în repetarea„ Salutare, Maria! "Binecuvântat ești tu, un călugăr înot.Presupun că un alt lucru, presupunând că viața este o muncă, presupunem că și-a încheiat rugăciunile cu „strădani pentru totdeauna, Amin”. (Ioan B. Tabb, „Concepții greșite”. Academia, 28 octombrie 1899)