Termenul "Noua Engleză" se referă la soiuri regionale și naționale de limbă engleză utilizate în locuri unde nu este limba maternă a majorității populației. Expresia este cunoscută și sub denumirea de soiuri noi de engleză, soiuri de limba engleză nativă și soiuri de limbă engleză instituționalizate.
Noile englezești au anumite proprietăți formale - lexicale, fonologice și gramaticale - care diferă de cele ale englezei standard britanice sau americane. Exemple de noi limbi englezești includ engleza nigeriană, engleza Singapore și engleza indiană.
"Cea mai mare adaptare într-o limbă nouă engleză se referă la vocabular, sub formă de cuvinte noi (împrumuturi - din câteva sute de surse de limbă, în zone precum Nigeria), formațiuni de cuvinte, semnificații de cuvinte, colocări și fraze idiomatice. Există multe domenii culturale care pot motiva cuvinte noi, deoarece vorbitorii se adaptează limbii pentru a răspunde nevoilor comunicative noi. "
- David Crystal, "English as a Global Language, 2nd ed." Cambridge University Press, 2003
"Pionierul în studiul Noului Englez a fost, fără îndoială, Braj B. Kachru, care cu cartea sa din 1983 Indianizarea limbii engleze a inițiat o tradiție de descriere a soiurilor non-native ale limbii engleze. Engleza din Asia de Sud rămâne o varietate bine documentată instituționalizată în a doua limbă, cu toate că, în prezent, cazurile din Africa și Asia de Sud-Est sunt, de asemenea, relativ descrise.
- Sandra Mollin, "Euro-engleză: evaluarea stării soiurilor". Gunter Narr Verlag, 2006
„Un termen care a câștigat popularitate este„ New English ”, pe care Platt, Weber și Ho (1984) îl folosesc pentru a desemna un soi englez cu următoarele caracteristici:
(a) S-a dezvoltat prin sistemul de învățământ (posibil chiar ca un mediu de învățământ la un anumit nivel), mai degrabă decât ca primă limbă a căminului.
(b) S-a dezvoltat într-o zonă în care o mare parte a populației nu vorbea o varietate autohtonă de engleză.
(c) Este utilizat pentru o serie de funcții (de exemplu, scrisoare de scrisori, comunicări guvernamentale, literatură, ca limbă franca într-o țară și în contexte formale).
(d) S-a nativizat, prin dezvoltarea unui subset de reguli care îl marchează diferit de engleza americană sau britanică.
Exclus din desemnarea lor Engleză nouă sunt „noile engleze” ale insulelor britanice (adică soiurile influențate de scoțieni și celtici, precum hiberno-engleza); imigrant englez; engleză străină; pidgin și creole englezesc ".
- Rajend Mesthrie, "English in Language Shift: The History, Structure and Sociolinguistics of South African Indian English". Cambridge University Press, 1992
"Soiurile de limba engleză vorbită în țările din cercurile exterioare au fost numite 'Noua Engleză', dar termenul este controversat. Singh (1998) și Mufwene (2000) susțin că nu are sens, în măsura în care nicio caracteristică lingvistică nu este comună tuturor și numai „Noua limbă engleză” și toate soiurile sunt recreate de copii dintr-un grup mixt de caracteristici, astfel încât toate sunt „noi” în fiecare generație. Aceste puncte sunt cu siguranță adevărate, și este important să se evite să sugereze faptul că noua (în principal, non- soiurile autohtone sunt inferioare celor vechi (în special autohtone) ... Cu toate acestea, englezii din India, Nigeria și Singapore și multe alte țări din cercul exterior împărtășesc o serie de caracteristici lingvistice superficiale care, luate împreună, fac convenabil să se descrie ele ca grup separat de soiurile americane, britanice, australiene, Noua Zeelandă etc. "
- Gunnel Melchers și Philip Shaw, „Engleze Mondiale: o introducere”. Arnold, 2003
„Putem vizualiza răspândirea limbii engleze în termeni de„ vechi englezi ”,„ noile englezești ”și engleză ca o varietate de limbi străine, reprezentând tipurile de răspândire, modelele de achiziție și domeniile funcționale în care se folosește engleza culturi și limbi ... „Soiurile vechi” ale limbii engleze, de exemplu, ar putea fi descrise în mod tradițional drept britanice, americane, canadiene, australiene, Noua Zeelandă, etc. Pe de altă parte, „noile engleze” au două caracteristici majore, în limba engleză. este doar unul dintre două sau mai multe coduri în repertoriul lingvistic și că a dobândit un statut important în limba unor astfel de națiuni multilingve. De asemenea, în termeni funcționali, „noile engleze” și-au extins gama funcțională într-o varietate de aspecte sociale, educaționale, domenii administrative și literare. Mai mult, acestea au dobândit o profunzime mare în ceea ce privește utilizatorii la diferite niveluri ale societății, India, Nigeria și Singapore ar fi exemple de țări cu „noi englezi”. A treia varietate de engleză, cea a limbii engleze ca limbă străină, a fost adesea caracterizată de faptul că spre deosebire de țările în care găsim „noile engleze”, aceste țări nu au neapărat un istoric de colonizare de către utilizatorii vechiului Englezii „folosesc engleza ca limbă internațională necesară. Japonia, Rusia, China, Indonezia, Thailanda etc. ar intra în această categorie."
- Joseph Foley, Introducere în „Noua limbă engleză: cazul din Singapore”. Singapore University Press, 1988