De asemenea cunoscut ca si: determinant posesiv, caz genitiv, al doilea caz
În gramatica engleză, caz posesiv este cazul (sau funcția) unei forme inflectate a unui substantiv (Moș Crăciun„s, șeful„s) afișarea proprietății, măsurării sau sursei. În plus față de -„s sfârșit (un clitic), posesivul poate fi exprimat cu de, în special atunci când posesorul nu este în viață (ultimul etaj de clădirea, baza de statuia).
Cazul posesiv se referă și la un tip de pronume (a mea, a ta, a lui, a ei, a lui, a noastră, a lor) sau determinant (al meu, al tau, al lui, al ei, al nostru, al lor) care indică proprietatea, măsurarea sau sursa. (Rețineți că a lui și este funcționează atât ca pronume, cât și ca determinanți.)
"În ta scris, când un pronume apare înaintea unui gerun (an -ING verbal folosit ca substantiv), folosiți caz posesiv. Am gustat al lor gătit. În acest exemplu, gătit este folosit ca substantiv și este obiectul direct al au gustat. Dacă un pronume apare înainte de un participiu, folosiți cazul obiectiv. Am urmărit lor gătit. În acest al doilea exemplu, gătit este folosit ca un participiu pentru a descrie lor."(Robert DiYanni și Pat C. Hoy, Manualul Scribner pentru scriitori, A 3-a ed. Allyn și Bacon, 2001)
"Apostroful este vitregul ortografiei engleze. Nu este nici pește, nici pasăre, comoditatea tipografului, nici adevărata punctuație ... Apostroful posesiv este o anomalie gramaticală, un marker de caz vestigial - în formă adecvată ca apendicele uman - într-un sistem de substantive care are în caz contrar, dispensate de cazuri ... Dovada stingerii sale este evidentă în ziare, pe panouri publicitare, pe meniuri. Studenții noștri, înțelepți, o abuzează și se simt abuzați de ea ...
… Astfel, putem contempla cu relativă echanimitate eventuala pierdere - căci așa pare inevitabil în timp - apostroful posesiv. Este posibil să plângem trecerea ei și, poate, înarmați cu texte și reguli gramaticale (în cel mai bun caz arme slabe), își prelungim șederea o vreme. Dar nu putem, nici nu ar trebui să o păstrăm la nesfârșit. Am face bine să recunoaștem că ultrajurile perpetuate apostrofului de către studenții noștri reflectă o practică din ce în ce mai obișnuită în afara clasei și temperează insistențele lecțiilor noastre ...
... Și, când se vor spune toate și se vor face, pierderea nu va fi una mare. "
(Elizabeth S. Sklar, „Apostroful posesiv: dezvoltarea și declinul unei mărci strâmte”. Engleza universitară, Octombrie 1976)
"Genitivul a fost numit și posesiv, întrucât una dintre semnificațiile sale a fost aceea de a denumi posesorul a ceea ce face referire prin fraza a doua substantiv, ca înCuplul acasă. "Dar posesiunea trebuie interpretată liberal dacă este pentru a acoperi multe cazuri de genitiv și de-fraza. Într-o interpretare liberală, am putea considera ca posesiune orice legătură între cele două substantive unde verbele poseda sau avea poate fi utilizat într-o parafină; de exemplu, relațiile de familie: Fiul lui Tom („fiul pe care îl are Tom”).
Mexico City (Sidney Greenbaum), Oxford English Grammar. Oxford Univ. Presă, 1996)
"Apostroful nu trebuie utilizat în general după un cuvânt care este mai descriptiv decât posesiv, cu excepția unui plural care nu se termină în s: Explorers Hall, Diners Club, Departamentul Afaceri Veteranilor, colegiul de profesori dar ghid pentru profesori, Spitalul St. Elizabeths, Teamsters Union, centru de vizitatori, spital pentru copii. Dar Jurnalul de Doamne, Asociația Națională a Guvernatorilor. "
(The Manual național de stil geografic. Societatea Națională de Geografie, 2012)
Cartman: Da-mi inapoi Ale mele rinichi!
Stan: Tipule, te rog, Kyle are nevoie de asta!
Cartman: este A mea! Nu al tău, al meu! Dă-i înapoi chiar acum sau va fi iadul de plătit!
(„Tampone de păr Cherokee”. Parcul din sud, 2000)
Danny Butterman: Bine, Pete?
Nicholas Angel: Îl cunoști pe acest bărbat?
Danny Butterman: Da. e Fratele surorii matusii Jackie băiat.
(Nick Frost și Simon Pegg, Fuzz fierbinte, 2007)
"Ale mele cel mai bun prieten al sora iubitului prietena a auzit de la acest tip care îl cunoaște pe acest copil care merge cu fata care l-a văzut pe Ferris să treacă la 31 de Arome aseară. Bănuiesc că este destul de grav. "
(Kristy Swanson ca Simone, Ziua liberă a lui Ferris Bueller, 1986)