6 expresii amuzante folosind cuvântul pentru „pisică” în franceză

Deoarece pisicile sunt prezențe în gospodăriile și întreprinderile franceze de secole, referințele la acestea sunt comune. Iată șase dintre cele mai iconice limbaje franceze care folosesc cuvântul francez pentru pisică.

Rețineți că cuvântul francez pentru pisică este „un chat” („t” tăcut), când vorbim generic sau despre o pisică masculină. Este „une chatte” („t” se pronunță) atunci când vorbim despre o pisică feminină. Pentru ambele, „ch” scoate sunetul „sh” în „shave”, nu „tch” găsit de obicei în engleză. 

Atent: Cuvântul feminin pentru pisică („une chatte”) are același dublu înțeles cu cuvântul englezesc „pussy”. 

Appeler un chat un chat

  • Traducere: A chema o pisică o pisică
  • Sens: A spune lucrurile așa cum sunt; a numi o pică o pică 

Patrice est un gros minunat. Il faut appeler un chat un chat.
Patrice este un mincinos mare. El trebuie să spună lucrurile așa cum sunt.

Avoir un chat dans la gorge

  • Traducere: Să ai o pisică în gât
  • Sens: Pentru a avea o broască în gât, un exces de mucus

Et je pense que ... hum, zumzet. Désolée, j'avais un chat dans la gorge.
Și cred că… hmm, hmm. Scuze, aveam o broască în gât.

Donner sa langue au chat

  • Traducere:  Să-ți dai limba pisicii
  • Sens: Pentru a nu putea ghici.

Atent: Este diferit de engleza „Cat got your language”, ceea ce înseamnă să nu ai nimic de spus.

Et alors? Qui vient dîner demain? Tu donnes ta langue au chat? Este Pierre!
Asa de? Cine vine mâine la cină? Nu poți ghici? Este Pierre!

Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.

  • Traducere: Când pisica este departe, șoarecii dansează.
  • Sens: Oamenii se comportă greșit fără supraveghere.

Atent: Verbul este „danser” cu o „s” în franceză, nu ca „dans” cu „c” în engleză. 

Puteți să faceți la fête toute la nuit quand vous étiez partis le weekend dernier? Ce n’est pas surprenant: Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
Adolescentul tău a petrecut toată noaptea cât ai fost plecat weekendul trecut? Acest lucru nu este surprinzător: când pisica va fi departe, șoarecii vor juca.

Nu sunt pasul de chat.

  • Traducere:  Nu există o pisică (la vedere).
  • Sens:  Nu există nimeni (sau doar câțiva oameni, dar mai puțin decât se aștepta).