Un Ghid pentru Pronumele Reflexive Franceze

Pronumele reflexiv este un fel special de pronume francez care poate fi folosit doar cu verbe pronominale. Aceste verbe au nevoie de un pronume reflexiv în plus față de un pronume subiect, deoarece subiectul (subiectele) care efectuează acțiunea verbului sunt identici cu obiectul (obiectele) care este acționat. Acestea sunt pronumele reflexive franceze:
   pe mine / m“        eu însumi
   te / T“ / Toi   tu însuți
   SE / s'          el (eu), ea (sinele), ea (sine), ei (ei înșiși)
   glagore           noi, noi înșine
   vous           voi înșivă
Pe mine, te, și SE schimba in m“, T“, și s', respectiv, în fața unei vocale sau a unei mutări H. te schimbări la Toi în imperativ.
La fel ca pronumele obiect, pronumele reflexiv este plasat direct în fața verbului în aproape toate timpurile și dispozițiile: *

  • Nous nous parlons. Vorbim între noi.
  • Ils ne s’habillent pas. Nu se îmbracă.


* În imperativ, pronumele reflexiv este atașat la sfârșitul verbului cu o cratime.

  • Lève-Toi ! Scoală-te!
  • Aidons-nous. Să ne ajutăm reciproc

Pronumele reflexiv trebuie să fie întotdeauna de acord cu subiecții lor, în toate timpurile și dispozițiile - inclusiv infinitivul și participiul prezent.

  • Je me lèverai.  Mă voi ridica.
  • Nous nous sommes couchés. Ne-am dus la culcare.
  • Vas-tu te raser ? Ai de gând să te bărbieriști?
  • En me levant, ai vu ... În timp ce mă ridic, am văzut ...

Aveți grijă să nu amestecați pronumele reflexiv la persoana a treia SE cu obiectul direct Le.

Se - Pronum reflexiv francez

Se, a treia persoană singular și plural pronominal reflexiv, este unul dintre cele mai des utilizate greșit pronume franceze. Poate fi utilizat doar în două tipuri de construcții:
1. Cu un verb pronominal:

  • Elle se Lave. Se spală (se spală).
  • Ils sont se habillés. S-au îmbrăcat (s-au îmbrăcat singuri).
  • Elles se parlent. Vorbesc între ei.

2. Într-o construcție pasivă impersonală:

  • Cela ne se dit pas. Nu se spune asta.
  • L’alcool ne se vend pas ici. Alcoolul nu se vinde aici.

Studenții francezi se confundă uneori cu privire la utilizarea SE sau obiectul direct Le. Nu pot fi schimbate - comparați următoarele:

  • Elle se rase. - Se bărbierește.
  • Se este pronumele reflexiv
  • Elle le rase. - O bărbierit (de exemplu, pisica).
  • Le este obiectul direct
  • Il se Lave. - Se spală (el însuși).
  • Se este pronumele reflexiv
  • Il le lav. - El o spală (de exemplu, câinele sau cuțitul).
  • Le este obiectul direct
  • Se lave-t-il le visage? - Oui, il se leva. - Se spală pe față? Da, îl spală.
  • Se și Le lucram impreuna

Rețineți că SE poate fi obiectul direct sau indirect al unei propoziții franceze.

  • Ils se voient. - Se văd.
  • Se înseamnă „reciproc” și este un obiect direct.
  • Il se lave le visage. - Își spală fața. (Literal, „El se spală pe el însuși”)
  • Se înseamnă „de la sine” și este un obiect indirect. ( figură este obiectul direct)