Cuvantul Freund în germană este uneori ambiguă, deoarece poate însemna fie prieten, fie iubit. La fel și cu Freundin, ceea ce poate însemna fie o prietenă de sex feminin, fie o prietenă. Utilizarea der Freund / die Freundin se bazează pe indicii contextuale pentru a vă oferi un sens precis.
Care dintre propozițiile de mai sus semnifică „prieten”, care dintre ele „iubit”? Din fericire, germanii au interpretat fraze setate pentru a diferenția între cele două. A însemna strict un prieten, er ist ein Freund / sie ist eine Freundin von mir se spune de obicei. Pentru a adăuga mai multe „amore”, atunci se va folosi pronumele posesiv: er ist mein Freund / sie ist meine Freundin.
Dacă doriți să vorbiți în general despre un iubit / iubită, pur și simplu einen Freund haben / eine Freundin haben sau einen festen Freund haben / eine feste Freundin haben se va face. De exemplu, dacă ai vrea să întrebi pe cineva dacă are un iubit, ai putea spune fie Hast du einen festen Freund? sau Hast du einen Freund? Dar amintiți-vă mai ales, contextul este esențial.
Pentru a nu amesteca un prieten cu un iubit și pentru a evita unele ridicări de sprâncene, o regulă bună de păstrat ar fi următoarea: De obicei, orice lucru cu un pronume posesiv, cum ar fi eu in (în afară de Mein bester Freund și alte fraze, vezi mai jos) și fest poate fi considerat în siguranță a fi un teritoriu iubit. Atenție, însă, că femeile sunt mai potrivite să-și numească prietenele de sex feminin meine Freundin, în timp ce bărbații preferă să își prezinte prietenii de sex masculin ca și ein Freund von mir.
Termenul ein Freund (fără von mir etichetat în spatele acesteia) poate fi interpretat în orice mod în funcție de context și de intenția vorbitorului.
Reținând toate acestea, frazele menționate mai sus pot fi traduse după cum urmează:
Este interesant de menționat că cuvântul vechi înalt german german pentru Freund, și anume friunt precum și înalta germană mijlocie vriunt a fost folosit în mod interschimbabil atât cu prietenii apropiați, cât și cu rudele chiar până în anii 1700. Sensul lui Freund poate fi urmărit din cuvântul pre-vechi înalt german frijond care era participiul prezent al verbului frijon, 'a iubi'.
Mai departe, germanii tind să folosească cuvântul Freund mai puțin liberal decât americanii, deoarece ein Freund este într-adevăr rezervat prietenilor apropiați. În prietenii mai puțin strânse, cealaltă persoană este adesea considerată de germani drept „ein Bekannter” sau „ein Kumpel”.