Glosar bilingv de fotbal american

Pretutindeni în lumea spaniolă, Fútbol este acel sport cunoscut în Statele Unite ca fotbal. Dacă doriți să vorbiți despre ce înseamnă oamenii din Statele Unite atunci când spun fotbal, termenul este de obicei fotbal american.

Fotbalul în stil american este poate cel mai popular sport de spectatori din SUA care nu a exportat bine. Așadar, nu ar trebui să fie o surpriză faptul că mulți dintre termenii-cheie englezi pentru sport, în special cei precum aterizare care nu au un echivalent în alte jocuri, au intrat în lexicul spaniol neschimbat. Alții au fost împrumutați din alte sporturi: „Offside” este în afara jocului, la fel ca în fotbal. Și apoi există și câteva calci, de exemplu gol de campo pentru „obiectivul de teren”.

Glosar Termeni de fotbal în spaniolă

Urmează traducerile spaniole ale multor termeni de fotbal obișnuiți, folosiți de rețelele de televiziune sportivă din Liga Națională de Fotbal, SUA, Fundéu BBVA, și alte surse.

bombarda - la sarcină
bloc - el bloco, la bloqueada, blocar
pa - el descanso, la fecha liber
centru - el centro
majoreta - la majoreta, animatoare
curea de bărbie - el barbuquejo
ţăruş - el taco de la botaEl pase ecran conștiință clasică cu formare de cursă.
tăiere - el clipping, el bloqueo ilegal înapoi
antrenor - el entrenador
cornerback - el esquinero
minge moartă - el ming muerto
apărare - la apărare
sfârșit defensiv - el exterior posterior
jos - el jos, el intento, oportunitatea
conduce - el drive, la seria ofensiva
zona de capăt - zona de anotare, zona finală, detrás de las diagonales
masca - la máscara, la barra
obiectiv de teren - el gol de campo
prima / a doua / a treia / a patra și zece - primero / segundo / tercero / cuarto și diez
fotbal (mingea) - el mingea, el ovoide
fotbal (jocul) - el fútbol americano
formare - la formare
fault - la lipsa
fullbac - corredor de putere
orbecăi - el minge liber, balul suelto, el mingea pierdut
poartă - el gol
barele portii - el poste
pază - el guardia
mijlocaş - el corredor rapid
pauză - el intermedio, el descanso, entre tiempos
cască - el casco
chirci - pelotón, la piña
interceptare - la intercepție, la interceptare
amestec - la interferencia
jerseu - la camiseta, el jersey
începe - la patada, el saque
linie de scrimmage - linia de golpeo, linie de atac
ligă - la liga
vestiar - el vestuario
zonă neutră - la zona neutral
delict - el ataque
ofsaid - în afara jocului, poziția adelantată
în afara limitelor - în afara limitelor, în afara terenului
peste orar - el suplementar, timpul în plus
treci (completat, incomplet) - el pase, el lanzamiento (complet, incomplet)
penalizare - la infracțiune
loc de joaca - el campo, el terreno
simula - el partido de desemparte
punct - el punto
punct după atingere - el punto extra, el punto addition
deţinere - la posesión
Pariuri Sezoniere - la pretemporada
miza - el depeja, la patada de despeja, despejar, patear un despeje
punter - el despejador
sfert - el quarto
fundasul - el pasador, el lanzador, el mariscal de campo
record - el récord
arbitru - el arbitru
sezon regulat - la temporada regular, la campania
întoarcere - la devolución ;, el retorno
degroșare - la rudeza
alerga - la carrera
sac - el sac, el placaje al lanzador, la captura
Siguranță - el security, la autoanotare
protecție de umăr - la hombrera
linie colaterală - la banda
slotback - el receptor liber
agrafă - el snap, el saque, el centro, el intercambio
Clasamentul - la clasificare, tabla de poziții
moarte subita - el muerte súbita
Super Bowl - el Super Bowl, el Súper Tazón, la Súper Copa
abordare (acțiune) - la parada, la atajada, la derribada, el placaje, la tacleada, el derribo
abordare (jucător) - el aborda
echipă - el equipo
reper - el base, el apoyo, el tee
coapsă - la muslera
capăt strâns - el receptor cerrado
Touchback - el touchback
aterizare - el touchdown, la anotación
cifra de afaceri - la perdidas de minge
conduită nesportivă - conducta antideportiva
receptor cu banda larga - el receptor deschis
wildcard - el equipo comodín (A comodín în cărți de joc este gluma)
curte (unitate de măsură) - la yarda
steag galben - el pañuelo amarillo

Exemple de propoziții spaniole despre fotbal

Un cortada este un tip special de lansare care este folosit când echipa ofensivă necesită recuperarea mingii pentru a urma atacul. (Și kick onside este un tip special de lovitură folosit atunci când infracțiunea trebuie să recupereze mingea pentru a-și continua conducerea.)

La moartea súbita constă în faptul că primero care marchează un gol, este gana. (Moartea bruscă înseamnă că primul care a făcut un gol obține victoria.)

Un pas de 19 yarzi de Matt Ryan și Austin Hooper au trecut pe locul 14-0 în favoarea lui Falcons în Super Bowl. (O pasă de 19 yard de la Matt Ryan la Austin Hooper a pus scorul de 14-0 în favoarea Falconilor din Super Bowl.)

El pase ecran conștiință clasică cu formare de cursă. (Trecerea ecranului de clasare începe cu o formare rulantă.)