Expresia franceză À chacun son goût sau Chacun son goût (pronunțat [ah shah koo (n) deci (n) goo]) se traduce literalmente prin „(la) fiecare gustul său” și este folosit pentru a însemna „pentru fiecare” sau „nu există contabilitate pentru gust”. Are un registru normal.
Expresiile franceze à chacun son goût, chacun son goût, à chacun ses goûts, și chacun ses goûts toate înseamnă exact același lucru: recunosc că nu toată lumea gândește la fel sau le place aceleași lucruri, că trebuie să tolerăm diversitatea.
Includerea prepoziției A la început este în întregime opțională și nu face nicio diferență în sens și nici nu contează în niciun caz gută este singular sau plural.
Je trouve bizarre qu'il n'aime pas le chocolat, mais à chacun son goût !
Mi se pare ciudat că nu-i place ciocolata, ci fiecăruia!
Interesant este faptul că vorbitorii de engleză folosesc această expresie mult mai mult decât franceza, deși a fost ușor răsucită în „chacun à son goût” (literal, „fiecare după gustul său”) sau „chacun a son goût” („fiecare are a sa gust"). Expresia corectă franceză este însă (à) chacun son goût.