Cu toate că ser și estar ambele înseamnă „a fi”, pentru vorbitorul de origine spaniolă nu înseamnă același lucru. Drept urmare, unele adjective se pot schimba în sens, în funcție de dacă sunt folosite ser sau estar.
Un exemplu obișnuit este LISTO. Când este folosit cu ser, se referă de obicei la a fi inteligent sau inteligent: El mono este pregătit, flexibil și inovator. (Maimuța este inteligentă, flexibilă și inovatoare.) Dar atunci când este folosită cu estar, adesea înseamnă „gata”: Dice care nu este listă pentru convertirea în mamă. (Ea spune că nu este pregătită să devină mamă.)
Un motiv al schimbării sensului este că ser este folosit de obicei (deși există excepții) cu calități durabile sau înnăscute - și în cazul LISTO, s-ar putea să te gândești la „deștept” la fel de similar în sensul ideii de „întotdeauna gata”.
Urmează câteva alte adjective pe care le puteți considera că se schimbă în sens, în funcție de ce formă de „a fi” sunt folosite. Notă importantă, în special pentru studenții spanioli începători: Ca întotdeauna, contextul este esențial pentru a înțelege corect ceea ce se spune. „Regulile” pot fi mai flexibile în viața reală decât modul în care sunt prezentate aici. De asemenea, semnificațiile date mai jos nu sunt singurele posibile.
ser aburrido (a fi plictisitor): ¿Quién a spus că era știința aburrida? (Cine a spus că știința este plictisitoare?)
estar aburrido (A fii plictisit): Recién a dus o țară de acest fel cu părerile sale la început era aburrida. (Am ajuns recent în această țară împreună cu părinții mei, iar la început m-am plictisit.)
ser bueno (a fi bun): Escuchar este mai bun pentru inimă. (Ascultarea operei este bună pentru inimă.)
fii bun (pentru a fi gustoase, proaspete, atractive sexual): Si nu are o însoțire cu lechuga este bună, dar nu cumva și pepinele și un bun aliño, nu este mai bun? (Dacă faceți o salată cu salată este gustoasă, dar dacă adăugați un castravete și un pansament bun, nu este mai bine?)
ser cansado (a fi plictisitor, obositor, obositor): Căutați un lucru care poate fi consacrat atunci când vă veți lăsa în vârstă. Căutarea de muncă este obositoare atunci când ești plin de anxietate.
estar cansado (a fi obosit): Estaban canadați de situație în țara sa. S-au săturat de situația din țara lor.
ser despierto (a fi ascuțit, alert): Los dos eran despiertos pero nadie hablaba. (Cei doi erau în alertă, dar nimeni nu a vorbit.)
fii despierto (a fi treaz): Cei doi erau despierturi și puteți comunica. (Cei doi erau treji și puteau comunica între ei.)
ser enfermo (a fi bolnav, un invalid): El perro a ajuns un bolnav serios și a murit. (Câinele s-a îmbolnăvit și a murit. De asemenea, în context, "ser enfermo"este uneori folosit pentru a se referi la boli mintale.)
a fi bolnav (a fi bolnav): Începând cu un an, sunt bolnavi de stomac. (De acum un an am avut o boală la stomac.)