Accentul scris pe silaba finală face reír (a râde) un verb neobișnuit. Dar este încă conjugat în mod regulat în ceea ce privește pronunția, deși nu ortografic.
Sonreír (a zâmbi) este conjugat în același mod ca reír. La fel și freír (a prăji) cu o excepție-freír are două participii din trecut, freído și Frito. Acesta din urmă este mult mai comun.
Două dintre formele de mai jos, rio și riais, obișnuit să fie scris cu accent: Rió și riáis, respectiv. Dar Academia Regală Spaniolă a eliminat notele de accente, care nu au afectat pronunția, în timpul unei revizuiri ortografice din 2010. Poți vedea în continuare formele accentuate în uz.
Formele neregulare sunt prezentate mai jos cu caractere aldine. Traducerile sunt date ca ghid și în viața reală pot varia în funcție de context.
reír (a rade)
riendo (razand)
reído (Ras)
yo río, tú Ries, usted / él / ella RIE, nosotros / as reímos, vosotros / as REIS, ustedes / ellos / Ellas Rien (Râd, râzi, râde etc.)
yo reí, tú Reiste, usted / él / ella rio, nosotros / as reímos, vosotros / as reísteis, ustedes / ellos / Ellas rieron (Am râs, ai râs, ea râde etc.)
yo reía, tú reías, tu / el / ella reía, nosotros / as reíamos, vosotros / as reíais, ustedes / ellos / ellas reían (obișnuiam să râd, obișnuiai să râzi, el râdea etc.)
yo reiré, tú reirás, usted / él / ella Reira, nosotros / as reiremos, vosotros / as reiréis, ustedes / ellos / Ellas reirán (Voi râde, vei râde, el va râde etc.)
yo reiría, tú reirías, usted / él / ella reiría, nosotros / as reiríamos, vosotros / as reiríais, ustedes / ellos / Ellas reirían (Aș râde, ai râde, ea va râde etc.)
care sunt Ría, care tú Rias, tu / el / ella Ría, care noi / ca riamos, care voi / ca riais, care ustedes / ei / ellas Rian (că râd, că râzi, că râde etc.)
care sunt riera (Riese), care tú rieras (rieses), que tu / él / ella riera (Riese), care nosotros / as riéramos (riésemos), care voi / ca rierais (rieseis), care ustedes / ellos / ellas rieran (Riesen) (că am râs, că ai râs, că a râs etc.)
RIE (Tu nu Rias (Tú), Ría (Usted), riamos (Nosotros / as), REID (voi / ca), nr riais (Vosotros / as), Rian (ustedes) (râde, nu râdeți, râdeți, hai să râdem etc.)
Tensiunile perfecte sunt realizate folosind forma corespunzătoare de haber iar participiul trecut, reído. Utilizarea timpurilor progresive estar cu gerundul, riendo.
Forma reflexivă, reírse, este de obicei utilizat cu mică diferență de semnificație față de forma nonreflexivă. Când pronumele este atașat de verb - care are loc doar cu infinitivul, gerunțul și starea de spirit imperativă - o schimbare a accentului din rațiunea pronunției este necesară numai pentru gerund (numit și participiul prezent).
Astfel, forma corectă pentru gerundiul din reírse este riéndose; notează accentul pe e a tulpinii. Formele conjugate ale gerundului sunt riéndome, riéndote, riéndonos, și riéndoos.
Pronumele poate fi adăugat pur și simplu pentru formele imperative. Astfel, forma reflexivă a RIE este ríete.
Si Ries, yo reiré Contigo. (Dacă râzi, voi râde cu tine. Prezent indicativ, viitor.)
In sfarsit, RIE como nunca ha reído în viața lui. (În sfârșit, zâmbește, întrucât nu a zâmbit niciodată în viața lui. Prezent indicativ, prezent perfect.)
Siempre nos hemos reído cu voi și niciodată pentru voi. (Am zâmbit întotdeauna cu tine și niciodată la tine. Prezent perfect.)
Nu suntem riéndonos de nadie. (Nu râdem de nimeni. Prezent progresiv.)
Sonrio după unos segunduri de incomoditate. (Ea a râs după câteva secunde de disconfort. Preterit.)
Quiero que riamos Juntos. (Vreau să râdem împreună. Prezent subjunctiv.)
În fotografiile tomate anterioare ale secolului XIX, persoanele aproape niciodată sonreían. (În fotografiile făcute înainte de secolul 19, oamenii nu zâmbesc aproape niciodată. Imperfect.)
Para hacer cebolla frita en conserva, yo la Freiria un lento de foc până la extinderea transparentă. (Pentru a face ceapă prăjită pentru conserve, le-am prăjit pe o flacără scăzută până când acestea sunt transparente (participiul trecut folosit ca adjectiv, condițional.)
¡Sonríe chiar și duele! (Zâmbește chiar dacă doare! Imperativ.)